Tip:
Highlight text to annotate it
X
"Съквартиранти"
"Разпад" сезон 2; еп.6
Честит рожден ден.
Честит рожден ден.
Честит рожден ден, мила Дейзи. Честит рожден ден.
Честит рожден ден, скъпа. Мислех че ще успея да дойда.
Жалко, че няма да се видим
но се надявам, че ще присъстваш на 40-тия рожден ден на леля ти Ирен.
ВЕроятно е на 15-ти. О, не.
На 23-ти, този месец.
Не, не този месец. Този месец мина, значи... другият месец.
Познай какво? Изписали са Сюзън от болницата.
Сигурно днес ще си додйде...
... или май беше утре. Помислих, че ще искаш да знаеш.
Честит рожден ден. Честит рожден ден.
Честит рожден ден.
Честит рожден ден. Честит рожден ден.
Честит рожден ден.
Много ти благодаря.
За какво?
За песничката.
О-о, ти имаш рожден ден?
Как си тази сутрин?
Всъщност, като пребит.
Кълна се, че повече никога няма да пия преди обед.
Умно.
Е, как е на 26?
Малко отнесена. Остаряваш?
Ако това беше "Бягството на Лоуган", до 4 години щеше да си мъртва.
Това е отвратително. Приличам на "слива" в тоя комбинезон.
Не говори така. Това е думата, която всички жени мразят.
"Слива"? Не, комбинезон.
Боже мой! Погледни! Какво е това в хладилника?
О, не.
Не ти ли харесва? Обожавам го.
Това аз ли съм? Аха.
Както и да е, честит рожден ден, краставичке.
Ще се забавлявам.
Здрасти.
О, Боже. Здрасти, Софи! Съвсем забравих, че си тук.
Честит рожден ден.
Благодаря.
Е, ще има ли нещо специално за днес?
Мисля да излезем на вечеря,
нали знаеш... Би било хубаво.
Аха. Ако искаш, можеш да дойдеш.
О-о, благодаря. С удоволствие, благодаря ти.
Добре.
Дейзи ме покани на вечеря.
Страхотно. Да.
Убедена съм, че Марша няма да заподозре нищо.
Не искам да ви създавам проблеми. Не, нищо такова.
Не знам защо още не сме й казали. И какво ще й кажеш?
Между другото, ние не сме двойка.
Лъжем те от близо година, за да можем да живеем тук.
Ние сме самото зло. Направили сте каквото трява да
се направи. Няма нищо лошо в това? Така е.
Хайде, да мърдаме. Какво ще правиш?
Ще изпратя Софи до метрото.
Колко мило.
Нали?
Да.
Чао. Чао.
По късно ще се видим, Дейзи. Честит рожден ден.
Чао, Софи. Чао-чао.
Ама че кучка.
Подготвил съм торта-изненада за Дейзи
във формата на пишеща машина.
Страхотно. Подготвям я от седмици.
Запознах се с един пекар на "Страубери Съндей". Танцувахме
5 часа, преди да започнем да обсъждаме изненадата.
И... както и да е, той ми направи оферта.
Колко си мил към Дейзи. Нали?
Аха. Ами, такъв съм си.
Ти си тъп чукундур. Ами... добре, благодаря.
Само се отпусни.
Здрасти. Къде беше?
Кога? Тази сутрин?
В леглото.
Защо днес е толкова важен ден за мен, Тим?
Другата седмица ще ме повишат в сержант,
не го забравяй. Няма.
Ще ме повишат в събота,
не го забравяй. Няма.
Това пък какво беше?
Утре ще ме повишат,
не го забравяй! Няма!
Ъ-ъ-ъ, аха. Забравих.
Ти забрави. Съжалявам.
Мислех че си ми приятел? Приятел съм ти.
Исках да си там и да гледаш как получавам нашивките си.
Какво да ти кажа? Много съжалявам.
Заради нея е. Какво?
Софи. Ходите заедно от две седмици
и вече съм вчерашна новина.
Не беше такъв, дори когато ходеше със Сара.
Майк, ти винаги ще си моят номер едно.
Тогава защо се държиш с мен, като с номер две?
Мина доста време, откакто Софи навлезе в живота ми.
Просто съм развълнуван.
Приятели сме още от деца. С теб съм правил какво ли не.
Или си забравил добрите стари времена?
Не, естествено, че не съм.
Миналата седмица щяхме да ходим на лов за духове?
Знам. Къде беше, тогава?
Не си спомням.
Е, радвам се, че си щастлив с новата си приятелка.
Не забравяй на чие рамо плака
когато те зарязаха. Не съм забравил.
Или когато чудовището уби Джони Алфа през 2000-та.
Майк, не съм забравил.
Ето го и Майк.
Майк, направи "орловите очи". Няма.
Ако го нараниш, ще те убие.
Нали не е толкова зъл?
Аха.
Чук, чук, чук.
Здрасти, рожденичката.
Здравей, Марша. Как е?
Бивам, ти как си?
О-о, добре съм. На 26.
Честит рожден ден, мила.
Липсва ли ти Амбър?
Ъ-ъ, аха. Да.
Желая ти много щастие, мила.
О-о, какво ли ще да е?
Предположих, че ще искаш да се гримираш за довечера.
Поразкраси се мъничко.
По принцип не нося много грим, но...
"Грубо червено"!
Така, по добре да тръгвам. Ще повършея из магазините.
Довечера нали ще дойдеш, да полудуваме?
Прелюбодеяние?
Нали ще дойдеш довечера?
А, да. Разбира се. По късно ще се видим.
Ало.
Здрасти, Дейзи. Аз съм.
Здравей, Туист.
Радвам се да си поговорим. Имам чувството, че не сме се виждали от векове.
Снощи беше на рожденното ми нещо.
О-о, да. Ти ли беше?
Искаш ли да пообиколим магазините?
С удоволствие, но нямам пари.
Не се тревожи. Ще се видим ли?
Ти къде си? На ъгъла на твоята улица.
Здрасти, Туист. Здрасти, Тим.
Какво дириш на улицата ми?
Не мога да ти го обясня. Просто ела да се видим.
Добре. Само ми дай малко манги.
Здрасти, Марша.
Знам какво целиш.
Майк ли ти каза?
Той дали знае?
Трябваше да кажа на някого.
Ти си много лош човек.
Какво?
Онова момиче те обича.
Кое момиче? Дейзи.
Така ли? Разбира се.
Тя ли ти го каза? Не, но е очевидно.
Да. Разбира се. Тя ми е приятелка.
Ами, добре ще е да й го кажеш, Тим.
Щото ако не го направиш, аз ще го сторя.
Само че, така ще развалиш изненадата.
Ти, копеле такова.
Марша!
Браян?
Браян?
Браян?
Приключих с Браян.
О, Боже мой.
Добре ли си?
Защо?
Ами... Браян как го прие?
Браян, не!
О, Боже!
Защо? Това е ново!
Извинявай, не те видях.
Какво правиш? Самоизразявам се.
Като пръскаш боя наляво-надясно? Да.
Какъв ти е проблема?
С Туист се разделихме.
О, по дяволите. Наистина ли?
Какво се случи?
Секс, секс и пак секс. Само това ни свързваше.
А аз искам и нещо друго. И сега си сама?
Уморих се от това безкрайно "блъскане".
Какво, облеклото ти? Дейзи.
Не съм толкова повърхностна.
Тя е повърхностна, Браян. Тя е като...
Като Корделия от "Бъфи- убийцата на вампири"
а напоследък и в "Ейнджъл".
Представа си нямам какво ми говориш.
Браян!
Толкова си прям.
Мислиш ли че довечера ще бъде там? Тя е най добрата приятелка на Дейзи.
Просто бъди силен, човече.
Знам. Ще се оправиш.
Ще измине доста време, ще мислиш че не можеш да го преживееш,
и една сутрин ще се събудиш и ще разбереш, че си я забравил.
Да не пропуснем факта, че си голям пъзльо.
А когато не се държиш като такъв, се вкопчваш в нещо.
И тогава вече ще си добре, ясно?
Сега по добре ли си?
Изглеждам ли ти добре?
Браян ще идва ли довечера?
Да. Все пак ми е приятел, Туист.
Предполагам че е така.
Е, явно, все пак ще се виждаме.
Аха, не бях се замисляла за това.
Защо не опиташ нещо ново?
Все се обличаш с тия прокъсани дрехи и приличаш на прошляк.
Харсева ми да се обличам така.
Чуй.
Няма нищо лошо в това да се обличаш добре, Дейзи.
Няма да предадеш сестринството
като срешеш косата си поне веднъж.
Е, може и да има нещо, което да стига до колената ми.
Давай, все пак си рожденичка.
Аз информирах ли те относно състоянието на Сузи?
Е, не че искам да разпространявам клюки
но явно нейният личен лекар имал връзка
с оная жена при зъболекаря.
Както и да е, явно... Здрасти, мамо.
Здравей, мила. Не знаех че си тук.
Не, бях навън. От 9 сутринта...
Ъ-ъ-ъ, аха. Да. Знаеш ме каква съм - давай, давай, давай.
Тъй, имам много да ти разправям а ти един път не ми се обади.
Честит рожден ден, кюфтенце. Благодаря.
Имам много добри новини. Какви?
Леля ти Каролин се обади.
Каза че се е отворило свободно място за кореспондент.
Щяла да ти изпрати всичката необходима информация.
Не е ли страхотно?
А най хубавото е, че е в "Колуин Бей Газет".
Направо под носа ти, а?
Да. Да.
Двамата с Тим какво ще правите днес?
Тъкмо щяхме да излизаме, да похапнем навън.
Само двамата ли?
Не, не. Ние и още няколко... приятели.
Е, да не те бавя тогава.
Добре.
Той трябваше да ми подари рози.
Ще ми се да го стори пак.
Но това бе за пред хората.
А сега всичко е много по различно.
Слънцето все още ни огрява.
И дъжд вали.
Но и слънцето, и дъжда са затворници.
Когато утрото настъпи.
Удари ме.
Няма нищо лошо в това да се обличаш добре.
Предположих, че ще искаш да се гримираш за довечера.
Няма да предадеш сестринството
като срешеш косата си поне веднъж.
Поразкраси се мъничко. "Грубо червено"
Сложи си малко грим.
Сложи си малко грим.
О, Боже.
По дяволите.
Така.
Здрасти. Извинявай, че закъснях... Аз... такова...
Задържаха те на работа?
Да, трябваше да свърша нещичко.
Обзалагам се че е така.
Така. Ще пийнем ли? Тройна водка.
Браян?
Бутилка червено вино. Колко чаши?
Една. Добре. Майк, от горчивка?
Не, а ти?
Не, горчива бира ли ще пиеш? А-а, да.
Соф... и?
Бърбън, Тим. Чист.
Може и да не съм дама.
Но съм стопроцентова жена.
От понеделник до петък.
Работя до скъсване.
Не съм...
Здрасти, Дейзи? Как е? Питие?
Да, ако обичаш. "Блъди Мери".
Изглежзаш страхотно. Благодаря.
Ще ми се и аз да можех така да се обличам.
След малко ще го донесат. Добре.
Здравей. Добре ли си? Аха.
Ясно, може ли?
Да. Мерси.
Ще ходиш към... Да.
Тъкмо отивахме до тоалетната.
Не мога да повярвам, че си я довел тук.
Мислех, че би било добре.
Е, ще й кажеш ли?
Марша, какъв ти е проблема?
Добре, тогава аз ще й кажа.
Защо искаш да провалиш рожденият й ден?
Колкото повече го отлагаш, толкова повече ще я заболи.
Какво? Ще й кажа.
Недей! Ще го сторя.
Ако някой ще й казва, това ще съм аз.
Но ти няма да го направиш, нали? Не!
Какво става?
Тим ти изневерява. Има торта-изненада.
Какво?
Тим ти изневерява с нея.
Какво? Видях ги да се мляскат
в градинката.
Не, Марша. Не е точно така. Какво искаш да кажеш?
Не, всъщност е истина, Дейзи. Но тя не означава нищо за мен.
Не е... Мисля че трябва да й го кажем.
Какво да ми кажете? Тя е в шок.
Не съм. Си.
Пияна съм... Дейзи.
... но разсъждавам трезво. Ясно.
Всичко е наред. Какво става тук?
Трябва да си вървя.
Софи.
Марша...
... ние не сме истинска...
... двойка.
Вие какво?
Не сме... Не сме истинска двойка.
Олекна ми след като ти го признах.
Трябваше да се правим на такава
за да можем да наемем апартамента,
но истината е, че излъгахме.
Излъгахте?
Да, бяхме отчаяни. Въобще не се замислихме за последствията.
Не искахме да те нараним.
Ние просто... колкото повече време изминаваше...
Излъгали сте ме?
Марша... Защо?
В обявата пишеше: "само за сериозно обвързани".
Не, не пишеше така. Така пишеше.
Спомням си. Оня беше пълен кретен.
Не мисля, че въобще слушаше какво му говоря.
Аха. Аха.
Дейв. Би ли изчакала малко?
Ей ти, здравей.
Две спални, напълно обзаведена, "Стрийтъм", 350 лири седмично.
Би ли се заел с това? Отивам да обядвам.
Разчитай на мен.
Само за сериозно обвързани.
Звучи готино.
Само за сериозно обвързани.
Само за сериозно обвързани.
Прощавайте за това, г-жо Клайн. Друго има ли?
Страхотно. Утре ще бъде публикувана.
Не мога да повярвам, че през цялото време сте ме лъгали.
Купих ви подарък за годишнината! И за двама ви!
Съжалявам.
Виж, Марша.
Моля те. Разбери ни.
Не бяхме злонамерени. Просто нямахме избор.
Много ни харесва този апартамент. Това трябваше да прозвучи хубаво.
Предполагам че всички вие сте знаели това.
Сигурно ме мислете за пълна идиотка.
Не!
Не се гневи.
Как да бъде, Дейзи?
Току що разбрах, че новите ми приятели
са се "гъбаркали" с мен.
Марша. Не, Браян. Тръгвам си.
Къде отиваш? Някъде по далеч от вас?
Наистина смятам, че трябва да си вървя.
Софи! Не, Тим. Виж какво...
Утре ще ти се обадя.
Чао.
Браво, Дейзи.
Не аз се млясках
с тайното си гадже в градинката.
Когато е със Софи, Тим
въобще не мисли. Ти не се меси.
Това не те засяга.
Напротив, засяга ме. И аз живея в тази къща.
Сега заради теб, ще трябва пак да живея при мама.
Заради мен? Не аз й казах.
Трябваше да си държиш езика зад зъбите.
Мисля че всички сме си виновни.
О-о, много ти благодаря г-це Великодушие.
Съвеста ти се пробуди в удобният момент.
Ще го оставиш да ми говори по този начин?
Да! Какво?
Аз да не съм ти играчка, с която да си играеш когато си поискаш.
Удобен момент избра за да изразиш емоциите си.
Я не си го изкарвай на Браян. Не го правя.
Не мога да повярвам че ти... след всичко което...
Ти си виновен. Замълчи.
Видя ли й лицето? Кажи нещо.
Замълчи! Защо я доведе?
Толкова си глупава, Дейзи.
Честит рожден ден, скъпа Дейзи.
Честит ти рожден ден.
Тим. Знаеш че имам алергия към пшеница.
О-о, я се разкарай.
Пораснете най после. Ти порасни.
Е, тъй както го виждам, имаме два избора.
Да повикаме полицията
или сами да почистите цялата тая бъркотия.
Кой е "За" почистването?
Кой е "За" полицията?
Значи, ще чистим.
Добре. Отивам да взема стирката.
Аз се прибирам у дома.
Честит рожден ден, Дейзи.
Какво ще правим? Може да идем в някой клуб.
Имах предвид Марша.
Разрушихме вярата й в почтеността на младото поколение.
Току що навършилите пълнолетие.
Ще трябва да се държим един за друг иначе ще изгубим всичко.
Е, решено е. Към клуба.
Браян и Майк отидоха да я търсят.
Има стотици нелицензирани в района.
Може да е нявсякъде.
Е, кой знае. Може и да изкарат късмет.
Трябва да стоим тук, в случай че се върне.
Добре. Дейзи, виж... Не се тревожи.
Ще се оправим. Винаги се оправяме.
Не знам. Този път е различно.
Сериозно. Прекарахме много хубави моменти тук, нали?
Да.
Весели дни бяха. Да
Тогава ние ще изчезваме, Тим.
Добре.
Ако открием Марша, ще ви се обадим.
Ще я открием, Дейзи.
Обещавам ти.
Ще се видим на уреченото място.
Добре, Тим.
Успех.
Превод и субтитри: Т. Ибрям Редакция и синхронизация: Taz-78
Превода е дело на аматьор. Чувствайте се свободни да редактирате.