Tip:
Highlight text to annotate it
X
Английски приказки, събрани от Джоузеф Джейкъбс
Глава 1: Том Тит Тот
Имало едно време имаше една жена, и тя пече пет пайове.
И когато те дойдоха от фурната, те са, че са твърде overbaked, крустите
Трудно е да се яде.
Така тя казва на дъщеря си: "човек който хвърля копие", казва тя, "да поставите тях
пайове на рафта, и оставят ги там малко, и те ще дойдат отново "- тя
означава, вие знаете, земната кора ще получи мека.
Но момичето, казва тя за себе си: "Ами, ако те ще дойдат отново, аз ще изям им сега."
И тя да работи и да изяде 'Em All, първите и последните.
Е, дойде време на вечеря, жената каза: "и да отидете, и да получите един О 'тях има пайове.
Смея да кажем, че сте попаднали отново сега. "Момичето отиде и погледна, и имаше
нищо, но на ястия.
Така че обратно тя идва и казва: "Нее, не е дошъл отново"
"Не един от тях?", Казва майката. "Нито един от" тях ", казва тя.
"Е, хайде отново, или да не дойде отново", каза жената "ще има един за вечеря."
"Но вие не може, ако не е дошъл", каза момичето.
"Но аз мога", казва тя.
"Отиваш и донесе най-доброто им.", "Най-добър или най-лошото", казва момичето, "съм изял
'Em All, и не може да има една, до които е дойде отново. "
Е, жената, тя е направено, и накрая тя посегна, предене към вратата да се върти, и като
тя обхващат тя пееше:
"Моят човек който хвърля копие хектара" изяде пет, пет пайове днес.
Моят човек който хвърля копие хектара "изяде пет, пет пайове за ден."
Кралят слиза на улицата, и той я чу да пее, но това, което тя пее
не можеше да чуе, така че той спря и каза: "Какво беше, че пееха, моят добър
жена? "
Жената е срам да му позволи да чуя какво прави дъщеря си, така че той пя
вместо това:
"Моят човек който хвърля копие хектара" се завъртя пет, пет чилета за ден.
Моят човек който хвърля копие хектара "се завъртя пет, пет на чилета днес."
"Stars о мой!", Каза на царя: "Аз никога не са чували кажа на някой, който може да направи това."
Тогава той каза: "търсите тук, искам жена, и аз ще се ожени за дъщеря си.
Но погледнете тук ", казва той," единадесет месеца от годината тя има всичко, което тя
обича да яде, и всички рокли, които тя обича да се получи, и цялата компания, тя обича да
запази, но последния месец на годината тя ще
трябва да се върти пет чилета всеки ден, и ако тя не го направите, аз ще я убие. "
"Добре", казва жена, помисли си тя какво Гранд брак, който е.
А колкото за пет чилета, когато дойде време, бих има много начини за получаване на
от нея, и вероятният, щях да забравя всичко за него.
Добре, така че те са били женени.
А за единадесет месеца момичето е всичко, тя обича да яде, и всички рокли, които тя харесва
да получите, и цялата компания, тя обичаше да запазите.
Но когато му дойде времето да се свърши, тя започва да се мисли за чилета и да
Чудя се дали той има ги в ума. Но не с една дума той каже за тях, както и
Тя мислеше, че бях напълно забравен "Ем.
Въпреки това, в последния ден на последния месец, той я отвежда до една стая, тя никога няма да настроите очите
преди. Нямаше нищо в нея, но въртящ
колело и изпражненията.
И той казва: "Сега, скъпа моя, тук ще бъдат затворени до утре с някои храна и
някои лен, и ако не сте непреден пет чилета от нощта, си head'll отиде. "
И далеч отиде за неговия бизнес.
Е, тя е, че уплашен, тя винаги ми е бил такъв gatless момиче, че тя не е
толкова знаят как да се върти, и това, което тя е да се направи утре с никой, за да дойде
близо да си помогне?
Тя седна на една табуретка в кухнята, и закона! как тя направи вик!
Въпреки това, изведнъж чу нещо на чука ниско долу на вратата.
Тя вдигна и го oped,, и какво трябва тя видя, но малка малка черна нещо с
дълга опашка. Погледна нагоре към дясната си любопитен, и
, който каза:
"Това, което са плачеш?" "Какво е това за теб?", Казва тя.
"Никога не си ум", това каза, "но ми кажете какво сте, а плаче."
"Това няма да ми направиш нищо добро, ако го направя", казва тя.
"Вие не знаете, че," това каза и повъртя, че опашката кръг.
"Ами," казва тя, "че няма да направи нищо лошо, ако това не прави добро", и тя вдигна
и разказа за пайове и чилета, и всичко.
"Това е какво ще правя", казва малката черна нещо, аз ще дойда на вашия прозорец
всяка сутрин и на лен и да го приведе се завъртя през нощта. "
"Каква е вашата заплата?", Казва тя.
Погледна от ъгъл, че очите и каза: "Аз ще ви дам три
предположения всяка вечер да познае името ми, и ако не сте го предположил преди
месец, до вас ще бъдат мои. "
Е, тя си мислеше, че ще бъдете сигурни, предполагам, че това е име, което преди месец беше.
"Добре", казва тя, "аз съм съгласен." Добре ", който казва, и закона! как това
повъртя, че е на опашката.
Е, на следващия ден, нейният съпруг я завел в стаята, и там е на лена и
храна на ден.
"Сега вече има на лен," казва той, "и ако това не е непреден тази нощ, изключен отива
главата си. "И след това той излезе и заключи вратата.
Той беше едва ли отиде, когато има се чукаше срещу прозореца.
Тя вдигна и, тя oped, и има достатъчно сигурно е малко старо нещо седи на
по тесния път.
"Къде е лен?", Казва той. "Тук е", казва тя.
И тя му го даде. Е, дойде вечерта на вратата се почука дойде
отново към прозореца.
Тя вдигна и тя oped, и имаше малко старо нещо с пет чилета
лен на ръката му. "Тук е", казва той, и той го даде
нея.
"Сега, какво е името ми?", Казва той. "Какво, е, че Бил?", Казва тя.
"Нее, която не е", казва той, и Въртеше опашката си.
"Това ли е Нед?", Казва тя.
"Нее, която не е", казва той, и Въртеше опашката си.
"Е, е, че Марк?", Казва тя. "Нее, която не е", казва той, и Въртеше
опашката си, толкова по-трудно и далеч отлетя.
Е, когато дойде в съпруга си, имаше пет чилета готови за него.
"Виждам, че не трябва да те убият за нощ, мила моя", казва той, "ще си храната
и лен сутринта ", казва той, и далеч отива.
Е, всеки ден на лена и храната бяха доведени, и всеки ден, че има малко
черен impet да идват сутрин и вечер.
И цял ден момичето седеше опитват да мислят на имената, за да му каже, когато той дойде в
през нощта. Но тя никога не удари по дясната.
И като го към края на месеца, започна impet изглежда толкова maliceful, и
че се повъртя, че е на опашката по-бързо и по-бързо всеки път, когато тя даде предположение.
Най-накрая се стигна до последния ден, но един.
Impet дойде през нощта, заедно с петте чилета, и че каза,
"Какво, не е ли моето име?", Че Никодим? ", Казва тя.
"Нее, t'ain't", това казва.
"Тази Sammle?", Казва тя. "Нее, t'ain't", това казва.
"А-добре, е, че Methusalem?", Казва тя. "Нее, t'ain't, че нито", която казва.
Това я гледа, че в очите, като огън на въглища ", и че казва:" Жена,
има само до утре вечер, а след това ще бъде моя! "
И далеч отлетя.
Е, тя усети, че ужасен. Въпреки това, тя чу царят идва заедно
пасажа. В той дойде, и когато той вижда пет
чилета, казва той, казва той,
- Е, скъпа моя, - казва той, "аз не виждам, но това, което ще има чилета си готов да-
, както и утре вечер, тъй като аз смятам, че не трябва да ви убия, аз ще трябва вечеря
тук тази вечер. "
И те доложиха на вечеря, и друг изпражненията за него, и надолу по Двамата седнаха.
Е, той не е ял, но една хапка или поне така, когато той спира и започва да се смее.
"Какво е това?", Казва тя.
"Защо", казва той, "аз бях на лов за ден, и се измъкнах на място в гората
Аз никога не бях виждал преди и имаше стар креда яма.
И чух един вид нещо на бръмченето.
Така че аз имам моето хоби, и отидох тихо в ямата, и погледнах надолу.
Е, какво трябва да има, но най-веселият малко черно нещо, което някога очите.
И това, което е, че прави, но това имаше малко чекрък, и това беше
като предене прекрасен бързо и усуква, че е опашката.
И тъй като този участък, който пееше:
"Nimmy не Nimmy Моето име Том Тит Тот."
Е, когато момичето чу това, тя се е почувствала, ако тя можеше да изскочи от кожата си
за радост, но тя не е казал една дума. На следващия ден, че има малко нещо, което изглеждаше толкова
maliceful, когато той дойде за лен.
И когато падна нощта, тя чула, че чукат срещу стъклата на прозорците.
Тя oped на прозореца и че идват точно на ръба.
Това беше ухилен до уши, и Oo! че Опашката е усуква кръг толкова бързо.
"Какво е името ми?", Която казва, като че я даде на чилета.
"Това ли е Соломон?", Казва тя, преструвайки се, afeard.
"Нее, t'ain't", който казва, и, което дойде в стаята.
"Е, е, че Заведеев?", Казва тя отново.
"Нее, t'ain't", казва impet. И това се засмя и повъртя, че е
опашка, докато не трудно може да го видите. "Отделете време, жена", който казва "Next предположение,
и вие сте мои си. "
И протегна, че това е черни ръце към нея.
Е, тя подкрепи една-две стъпки, а тя го погледна, а след това тя се засмя и
казва, че тя, сочейки с пръст в това:
"NIMMY не NIMMY, на име Том *** TOT!"
Е, когато това я чух, че дава ужасно писък и далеч, които се вливаха в
тъмно и тя никога не го видях повече.
>
Английски приказки, събрани от Джоузеф Джейкъбс
Глава 2: Три Sillies
Имало едно време е бил фермер и неговата съпруга, която има една дъщеря, а тя е
ухажван от джентълмен.
Всяка вечер той да дойде и да я види, и да спре да вечеря в чифлика, и
дъщерята да се изпращат за определяне в избата, за да привлече бира за вечеря.
Така че една вечер тя слезе да привлече бира, и тя се случи да погледна към
тавана, докато тя е рисуване, и тя видя един чук, забито в една от гредите.
Трябва да е било там дълго, дълго време, но един или друг начин тя никога не е забелязал
и преди, и тя започва да мислене.
И тя си помислих, че е много опасно да имат този чук там, защото тя каза:
себе си: "да го предположим, че и мен беше да се омъжи и да има син, и той
е да порасне, за да бъде човек и слез
в мазето, за да привлече бира, например, както правим сега и чук е да падне
на главата му и го убия, какво ужасно нещо, че ще бъде! "
И тя постави свещ и каната, и себе си седна и започна а-плач.
Е, те започнаха да се чудят на горния етаж, как е било, че тя е толкова дълго черпи бира,
и майка си, слезе, за да видите след нея, и тя намери заседание на уреди
плач, и бира по пода.
"Защо, какъвто и да е въпрос", каза на майка си.
"О, мамо!", Казва тя, "Виж, че ужасен чук!
Да предположим, че ние да се омъжи и да има син, и той е да пораснат, и е
да слезе до мазето, за да привлече бира, и чук е да се падне на негово
главата му и го убива, какво ужасно нещо ще бъде! "
"Скъпи, скъпи! какво ужасно нещо, че ще бъде! ", казва майката, а тя я седна
отмяната на дъщеря и започва да плаче прекалено.
Тогава, след малко бащата започнах да се чудя, че те не се върна, и той отиде
надолу в мазето, да се грижат за тях себе си, и там седеше с плач,
и бира цял етаж.
"Каквото се е случило?", Казва той. "Защо", казва майката ", погледнете този
ужасен чук.
Просто предполагам, ако нашата дъщеря и нейната любима да се омъжи, и е трябвало да
има син и той е да пораснат и да слезе в мазето, за да се привлече
бира и чук е да падне от негово
главата му и го убива, какво ужасно нещо ще бъде! "
"Скъпи, скъпи, скъпи! така че ще бъде! ", каза бащата, а самият той седна настрана от
другите две, и започна а-плач.
Сега господинът се умори да спре в кухнята от себе си, и най-сетне
слезе в мазето, за да видим това, което те са били, и там три седна
а плаче рамо до рамо, и бира по пода.
И той се затичал и се обърна на чешмата.
Тогава той каза: "Каквото и да са три прави, седи там плаче, и отдаване под наем
бирата, всички тичат по пода? "" О! ", казва бащата", изглежда в този ужасен
дървен чук!
Да предположим, че вие и дъщеря ни е да се омъжи, и да има син, и той е бил
да расте и е да слезе в мазето, за да привлече бира, и чук
да падне върху главата му и да го убие! "
И тогава всичко започна, а плаче лошо, отколкото преди.
Но господинът избухна в-смях, и достигна и извади дървения чук,
и тогава той каза: "Аз съм пътувал много мили, и аз никога не е срещал три такива големи
sillies като ви три, преди и сега
На моите пътувания трябва да започне отново, и когато мога да намеря три-големите sillies от
три, тогава аз ще се върна и да се ожени за дъщеря си. "
И така, той им пожела довиждане, и започна пътуванията си, и ги остави да плаче
защото момичето е загубил любимата си.
Е, той постави, и той изминал дълъг път, и най-накрая дойде една жена
вила, които са имали малко трева, която расте върху покрива.
И жената се опитва да я получи крава, за да възлязат стълба на тревата, и на бедните
нещо Дърст не отида. Така че господин запита жената това, което тя
прави.
"Защо, lookye", каза тя, "погледнете тази красива трева.
Отивам да получите крава на покрива, да го ядат.
Тя ще бъде напълно безопасно, защото аз вържеш въжето около шията, и да го давате
комина, и го връзвам на китката ми, отивам за къщата, така че тя не може да падне
без да ми го знаят. "
"О, бедни глупаво!", Каза господинът ", трябва да се намали тревата и я съборят
с крава! "
Но жената, че е по-лесно, за да получите крава нагоре по стълбата, отколкото да се тревата
надолу, така че тя я е бутнал и я съблазнила и я имам, и да се завържат низ около нея
врата, а тя премина през комина, и го прикрепи към собствената си китка.
И господинът отиде по пътя си, но той не е отишъл далеч, когато крава се срина
на покрива, и обесен от низа вързани около шията, и той я удушена.
А теглото на кравата, обвързани с китката си извади жената през комина, а тя
се заби половината път и се задушават в саждите.
Е, това беше един голям глупаво.
И господинът продължаваше все така, и той отиде в една гостилница, за да спре през нощта, и те
в кръчмата бяха толкова пълни, че те трябва да го сложи в двойна стая и
друг пътник, беше да спя в другата легло.
Другият мъж е много приятен човек, и те много приятелски заедно, но в
сутринта, когато двамата са били ставане, джентълмен е бил изненадан да види
Други мотае панталоните си върху копчетата на
скрин с чекмеджета и тичам през стаята и се опита да скочи в тях, и той се опита
отново и отново, и не може да го управляват, и господинът се чудеха, което той
е да го прави.
Най-сетне той се спря и избърса лицето си с кърпичка.
"О, боже", казва той, "Аз мисля, че панталоните са най-awkwardest вид на дрехи
, които някога са били.
Не мога да мисля, които биха могли да са измислили такива неща.
Това ми отнема най-добрата част на един час, за да влязат в мината всяка сутрин, а аз получавам толкова горещо!
Как твой управлява? "
Така че господинът избухна в-смях и му показа как да ги пуснат, и той е бил
много задължен към него, и каза, че никога не трябва да мисли за правене на нещата по този начин.
Така че това е друг голям глупаво.
Тогава господинът продължи пътуванията си отново и той дойде в едно село, и
извън селото има езерце, а около езерото е тълпа от хора.
И те бяха гребла и метли, както и вили, достигайки в езерцето, и на
джентълмен попита какво се е случило. "Защо", казват те, "значение, достатъчно!
Луната се срина в езерото, и ние не можем да я рейк така или иначе! "
Така че господинът, избухна в едно смях, и им казал да погледнат нагоре в небето, и че
тя е само сянка във водата.
Но те не го слушат, и го злоупотребява срамно, и той се е измъкнал толкова бързо, колкото
можеше. Така че има един куп на sillies голям
, отколкото да ги на три sillies у дома.
Така че господинът се върне у дома отново и се оженва за дъщерята на земеделския стопанин, и, ако те
не живеят щастливо завинаги след това, това е нищо общо с вас или мен.
>
Английски приказки, събрани от Джоузеф Джейкъбс
Глава 3: розовия храст
Имаше едно време един добър човек, който имал две деца: момиче от първата си съпруга,
и момче от втората. Момичето беше бяло като мляко, и устните си
бяха като череши.
Нейната коса е като златна коприна, и то висеше до земята.
Нейният брат я обича по-скъпо, но си нечестивите мащеха я мразеше.
"Дете", каза мащеха един ден ", отидете бакалница и купи ми един килограм
свещи. "
Тя си даде парите, и отидох на малкото момиченце, купили свещите, и започва
завръщането си. Имаше един стил, за да се пресече.
Тя остави на свещи, като в същото време тя има над стил.
До дойде куче и избяга със свещи. Тя се върна в бакалията, и тя трябва
втори куп.
Тя дойде на стил, определят свещите, и продължи да се изкачи над.
До дойде куче и избяга със свещи.
Тя отиде отново в бакалията, и тя има 1/3 куп, и точно същото се е случило.
Тогава тя дойде до си мащеха плач, защото тя е прекарала всички пари и са загубили
три китки свещи.
Мащеха е бил ядосан, но тя се престори, че не напомня за загуба.
Тя каза на детето: "Ела, положи главата си на скута ми, че мога да гребен косата си."
Така че малко положи главата си в скута на жена, който продължи да среше
жълт копринен коса. И когато тя пенирани косата падна над нея
коленете, и се разточва до земята.
Тогава мащехата я намрази повече за красотата на косата си, така каза тя за нея: "Аз
не можете да се разделите косата си на коляното ми, донеси заготовки от дърво ".
Така тя пресилено.
Тогава рече мащеха, "Не мога да разделят косата с гребен, донеси ми от брадва."
Така тя пресилено.
"Сега", каза злобната жена ", да си глава на заготовки въпреки че част
косата. "
Е! тя, малката си златна глава без страх и млък! надолу дойде брадва,
И че е изключено. Така майката избърса брадвата и се засмя.
Тогава тя взе сърцето и черния дроб на малкото момиче, и тя ги задушени и
донесоха ги в къщата за вечеря. Съпругът ги вкуси и поклати глава.
Той каза, че вкуси много странно.
Тя даде някои за малкото момче, но той не искал да яде.
Тя се опита да го сила, но той отказа и изтича в градината, и се
малка сестра, и я сложи в кутия, и погребаха полето под дърво, роза, и всеки
ден отиде до дървото и се разплака, докато сълзите му се спуснала върху кутията.
Един ден на розовия храст разцъфтяват.
Това е пролет, и там сред цветята е бяла птица и я пееха, и пее,
и пее като ангел от небето.
Гост той лети, и отиде в магазин за обущар, а самата кацнал на едно дърво, трудно от;
и по този начин тя пееше,
"Нечестивите майка ми ме уби, мила моя баща ми яде,
Малкият ми брат, когото обичам седи по-долу, и аз пея по-горе
Stick, състав, камък мъртъв. "
"Пей отново, че красива песен", попита обущар.
"Ако първо ще ми даде тези малки червени обувки."
Обущаря обувките, и птицата запя песента, след което отлетя до едно дърво в предната
на един часовникар, и пее:
"Нечестивите майка ми ме уби, мила моя баща ми яде,
Малкият ми брат, когото обичам седи по-долу, и аз пея по-горе
Stick, състав, камък мъртъв. "
"О, красива песен! я пеят отново, сладък птица ", зададен часовникар.
"Ако ще ми даде първо, че златен часовник и верига в ръката си."
Бижутер даде часовника и верига.
Птицата го взе в единия крак, обувките в другата, и след като повтори
песен, отлетя към три мелничарите бране воденичен камък.
Птицата е кацнала на едно дърво и пее:
"Нечестивите майка ми ме уби, мила моя баща ми яде,
Малкият ми брат, когото обичам седи по-долу, и аз пея по-горе
Придържайте се! "
Тогава един от мъжете му инструмент и вдигна очи от работата си,
"Сток!" Тогава човек втората Милър, настрана
инструмент и погледна нагоре
"Камък!" Тогава трети човек Милър, му
инструмент и погледна нагоре, "Dead!"
Тогава тримата извикаха в един глас: "О, каква красива песен!
Пейте, сладък птица, отново. "" Ако ще сложи воденичен камък кръг ми
врата ", каза птицата.
Мъжете направих това, което исках птиците и на дървото, той лети с воденичния камък
около шията му, червените обувки в един крак, и златен часовник, и в другата верига.
Тя изпя песента и след това полетях към дома.
Това разтърси воденичен камък срещу стрехите на къщата, и мащехата заяви: "Това
гръмотевиците. "
Тогава малкото момче избяга, за да видите гръм, и надолу се отказа от червени обувки
краката му.
Тя разтърси воденичен камък срещу стрехите на къщата още веднъж, и мащеха
каза отново: "гърми" Тогава баща избяга и надолу падна
верига около врата му.
В завтече баща и син, смеят се и казва: "Виж, какви хубави неща има гръм
ни донесе! "
Тогава птицата разтърси воденичен камък срещу стрехите на къщата, за трети път;
мащеха заяви: "Това гръмотевици отново, може би гръм донесе нещо
за мен ", и тя избяга, но в момента
тя излезе извън вратата, надолу падна на воденичен камък на главата си, и така тя умира.
>
Английски приказки, събрани от Джоузеф Джейкъбс
Глава 4: и бабичката с прасе
Една стара жена метеше къщата си, и тя намери малко криво шест пенса.
"Какво", каза тя, "да правя с това малко шест пенса?
Аз ще отида на пазар, и да си купите малко прасенце. "
Тъй като тя идва вкъщи, тя дойде на стил: но прасенце няма да отиде над
стил. Тя отиде малко напред, и тя се запознала с
куче.
Така каза тя на кучето: "Куче! хапят прасе, прасенце няма да отиде по стил, и аз няма да
се прибера тази вечер. "Но кучето не би.
Тя отиде малко по-нататък, и тя се запознава с пръчка.
Така че, тя каза: "Придържайте се! придържаме! победи куче! кучето няма да хапят прасе, прасенце няма да получи през
стил, и аз не трябва да се прибера тази вечер ".
Но тоягата не би. Тя отиде малко напред, и тя се запознала с
огън.
И така, тя каза: "Пожар! Огън! изгори пръчки, пръчки няма да бие куче, кучето няма да хапят прасе, прасенце
няма да получи над стил, и аз не се прибера тази вечер ".
Но огънят не би.
Тя отиде малко по-нататък, и тя се запознава с малко вода.
Така че, тя каза: "Вода, вода! угаси огъня, огънят не ще изгори пръчки, пръчки няма да победи
куче, кучето няма да хапят прасе, прасенце няма да получите повече от стил, и аз няма да се прибера до-
нощ ".
Но водата не би. Тя отиде малко напред, и тя срещна един
вол.
И така, тя каза: "волове! вол! пият вода, вода няма да угаси огъня, огънят не ще изгори пръчки;
стик няма да бие куче, кучето няма да хапят прасе, прасенце няма да получите повече от стил, и аз
не трябва да се прибера тази вечер. "
Но вола не би. Тя отиде малко напред, и тя се запознала с
касапин.
И така, тя каза: "Касапина! касапин! убива вол, вол няма да пият вода, вода няма да угаси огъня;
огънят не ще изгори пръчки, пръчки няма да победи куче, кучето няма да хапят прасе, прасенце няма да получите
по стил, и аз не трябва да се прибера тази вечер ".
Но на касапин не би. Тя отиде малко напред, и тя се запознала с
въже.
Така че, тя каза: "въже! въжето! виси касапин, месар няма да убие вол; вол няма да пия
вода, вода няма да угаси огъня, огънят не ще изгори пръчки, пръчки няма да победи куче, кучето няма да
хапят прасе, прасенце няма да получите повече стил, и аз няма да се прибера тази вечер "
Но въжето не би. Тя отиде малко напред, и тя се запознала с
плъх.
Така че, тя каза: "плъх! плъх! гризат въже; въже няма да виси касапин, месар няма да убие вол;
вол не да се пие вода, вода няма да угаси огъня, огънят не ще изгори пръчки, пръчки няма да
победи куче, кучето няма да хапят прасе, прасенце не ще
върху стил, и аз не трябва да се прибера тази вечер ".
Но плъхове не би. Тя отиде малко напред, и тя се запознала с
котка.
И така, тя каза: "Котка! котка! убие плъх плъх няма да гризат въже; въже няма да виси касапин, месар
няма да убие вол; вол няма да пият вода, вода няма да угаси огъня, огънят не ще изгори пръчки;
пръчка няма да бие куче, кучето няма да хапят прасе;
прасенце няма да получите по стил, и аз няма да се прибера тази вечер ".
Но котката с нея, каза: "Ако отидете на оттука крава и донеси ми от една чиния на мляко,
Аз ще убие плъх. "
Така че далеч отиде старата жена на кравата. Но кравата казала: "Ако вие ще отидете
ей там сено стак и донеси ми шепа сено, аз ще ви дам млякото. "
Отиде толкова далеч старата жена в купа сено и тя донесе сеното на кравата.
Веднага след като кравата е ял сено, тя даде старата жена на мляко; и далеч тя
замина заедно с него в чинийката на котката.
Веднага след като котката е полочиха млякото, котката започна да убива плъхове; плъхове
започна да гризат въжето, въжето започна да се мотае на касапин, месар започна да убива
вола, вол започва да изпие водата;
водата започна да угаси огъня, огънят започна да изгори тоягата, тоягата
започна да бие кучето, кучето започна да хапе прасето; малко прасенце в страх
скочи над стил, и така старицата се прибрах у дома тази нощ.
>
Английски приказки, събрани от Джоузеф Джейкъбс
Глава 5: Как Джак отиде да търси щастието си
След като по едно време имаше едно момче на име Джак, и една сутрин той започва да отиде и да се потърси
щастието си. Той не е отишъл твърде далеч, преди да срещне
котка.
"Къде отиваш, Джак?", Каза котката. "Аз отивам да търсят късмета си."
"Може ли да дойда с теб?" "Да", заяви Джак ", толкова по-весело."
Така че те отидоха, jiggelty-сътресение, jiggelty сътресение.
Те отидоха малко по-нататък и те се срещнаха куче.
"Къде отиваш, Джак?" Казало кучето.
"Отивам да се търси моето състояние." Може ли да дойда с теб? "
"Да", каза Джак, - толкова по-весело. "Така на отидоха, jiggelty сътресение, jiggelty на-
сътресение.
Те отидоха малко по-нататък и те се срещнаха коза.
"Къде отиваш, Джак?", Каза козата. "Аз отивам да търсят късмета си."
"Може ли да дойда с теб?"
"Да", каза Джак, - толкова по-весело. "Така на отидоха, jiggelty сътресение, jiggelty на-
сътресение. Те отидоха малко по-нататък и те срещнах
бик.
"Къде отиваш, Джак?", Каза бика. "Аз отивам да търсят късмета си."
"Може ли да дойда с теб?" "Да", заяви Джак ", толкова по-весело."
Така че те отидоха, jiggelty-сътресение, jiggelty сътресение.
Те отидоха малко по-нататък и те се срещнаха един петел.
"Къде отиваш, Джак?", Каза петела.
"Отивам да се търси моето състояние." Може ли да дойда с теб? "
"Да, - каза Джак, - толкова по-весело."
Така че те отидоха, jiggelty-сътресение, jiggelty сътресение.
Е, те отидоха до това беше тъмно, и те започнаха да мислят за някое място, където
Те можеха да прекарат нощта.
За това време те дойдоха в очите на една къща, и Джак са им казали да държи все още
докато той отиде и погледна през прозореца.
И там някои разбойници преброяване на над парите си.
Тогава Джак се върна и им казал да изчакате, докато той даде думата и след това да се направи всичко
шума могат.
Така че, когато те са били всички готови Джак даде думата и мяукаха котката и кучето
излая и козата bleated, и бика изрева, и петела изпя, и всички
заедно те направи такъв страшен шум, който се уплаши разбойниците.
И тогава те влязоха и завладя на къщата.
Джак страхуват крадците ще се върне през нощта, и така, когато дойде време да
лягам си той постави котка в люлеещия се стол, и той постави кучето под масата,
и той тури козела на горния етаж, и той тури
бик надолу изба, и петела отлетя на покрива, и Джак отиде в леглото.
До и от разбойници, като видяха, че всичко е тъмно и те изпратиха един човек обратно към Къщата
се грижат за парите си.
Не след дълго той се върна в голям страх и им казал своята история.
"Върнах се обратно в къщата," каза той ", и отидох и се опитах да седна в
на люлеещ-стол, и има една стара жена, плетене, и тя заби плетивото си
игли в мен. "
Това е котката, нали знаете. "Отидох до масата, за да се грижат за
пари и там беше обущар под масата, и, шило той остана в мен. "
Това е кучето, нали знаете.
"Започнах да отиде на горния етаж, и имаше един човек там вършитба, и той ме събори
със своя млатило. "Това беше коза, нали знаете.
"Започнах да слезе изба, и там имаше един човек цепене на дърва, и той
ме събори с брадвата си. "Това беше бика, нали знаете.
"Но аз не трябва да има ум, всичко, което ако не беше, че малко момче на върха
на къщата, който се, а hollering, "Чък го до ме-е!
Чък го до ме-е! "
Разбира се, че петелът-A-Doodle-DO.
>
Английски приказки, събрани от Джоузеф Джейкъбс
Глава 6: г-н оцет
Г-н и г-жа оцет живял в оцет бутилка.
Сега, един ден, когато г-н оцет е от дома си, г-жа оцет, който е много добър
домакиня, деловито метене дома си, когато донесе късмет туп на метлата
цялата къща clitter-тропот, clitter тропот, около ушите си.
В пристъп на скръб, тя се втурна напред, за да отговарят на съпруга си.
На го видя, тя възкликна: "О, г-н оцет, г-н оцет, ние се съсипа, имам
почука на къщата, и всичко е на парчета! "
Г-н оцет после каза: "Скъпа моя, нека да видим какво може да се направи.
Тук е вратата, аз ще го взема на гърба си, и ние ще продължим напред, за да търсят нашата
богатство. "
Те вървяха през целия оня ден и привечер в гъста гора.
Те и двамата бяха много, много уморен, и г-н оцет каза: "Моята любов, аз ще се изкачи
на едно дърво, плъзнете нагоре врати, и ви следват. "
Съответно той направи това, и двамата протегна уморените крайници на вратата,
и заспали дълбоко.
В средата на нощта г-н оцет е нарушена от звука на гласове
отдолу, и за свой ужас и тревога констатира, че това е банда от крадци, се срещнаха, за да
Разделете тяхната плячка.
"Тук, Джак", казва един, "Ето пет лири за вас, тук, Бил, ето десет паунда за
вас, тук, Боб, тук е три лири за вас ".
Г-н оцет може да слушате вече не терор му беше толкова голяма, че той се разтрепери и
трепереха, и разтърси вратата на главите си.
В Away тичаха крадците, но г-н оцет не смееха да напусне отстъпление до широк
дневна светлина. След това той бъркани от дървото, и отиде
да се издигне на вратата.
Какво видя той, а броят на златни гвинеи.
"Хайде, г-жа оцет", извика той, "да слезе, аз казвам, нашето богатство е, нашата
късмет е!
Хайде, аз казвам. "Г-жа оцет слезе толкова бързо, колкото можеше,
и като видя парите, тя скочи от радост.
"Сега, мила моя", каза тя, "аз ще ви кажа какво ще направя.
Има панаир в съседния град, да вземеш тия четиридесет гвинеи и купи
крава.
Мога да направя масло и сирене, които ще се продават на пазара, и ние ще бъде
могат да живеят много удобно. "Г-н оцет с радост се съгласява, отнема на
пари и е изключен, той отива на панаира.
Когато пристигнал, той тръгна нагоре и надолу, и най-сетне видя красива червена крава.
Това беше отличен дойна крава, и перфектен във всяко едно отношение.
"О", че г-н оцет, "Ако имах, но че крава, трябва да бъде най-щастливият човек
жив. "
Така той предлага четиридесет гвинеи за крава, и собственика каза, че, тъй като той е
приятел, той ще го задължи.
Така че сделката е направена, и той има крава и го изпъди назад и напред, за да
Покажи. По-и по видял мъж, който свири на
гайди - Tweedle-дум Tweedle-Dee.
Децата го следваше, и той се яви да бъде вкарване на пари за всички
страни.
"Ами," че г-н оцет, "Ако имах, но тази красива инструмент трябва да бъде
най-щастливият човек на света - моето състояние ще се прави ".
И така, той отиде при човека.
"Приятел", казва той, "красив инструмент, който е и това, което част от
парите, които трябва да се направи. "
"Защо, да," каза мъжът, "правят много пари, за да сте сигурни, и това е
прекрасен инструмент. "" О! "- извика г-н оцет, как бих искал
да го притежаваш! "
"Ами," каза мъжът, - като ти си приятел, аз не правя много ум се разделите с него;
да я имам за тази червена крава "Готово!", каза доволен оцет г-н.
Така красивата червена крава е била дадена за гайди.
Той тръгна нагоре и надолу с покупката си, но беше напразно се опита да играе мелодия,
и вместо вкарването пенса, момчетата последвано го hooting, смеейки се, и
пороен.
Горкият г-н оцет, пръстите му са се увеличили много студено, и, точно както той напуска града,
той се срещна мъж с глоба дебел чифт ръкавици.
"О, пръстите ми са толкова много студено", каза г-н оцет към себе си.
"Сега, ако имах, но тези красиви ръкавици, че трябва да съм най-щастливият човек жив."
Той отиде до мъжа и му казал: "Приятелю, вие като че ли да има чифт капитал
ръкавици там. "
"Да, наистина", извика човек ", и ръцете ми са топли като е възможно тази студена ноември
ден. "" Е ", каза г-н оцет," бих искал да
да ги ".
"Какво ще ви даде", каза човек ", както ти си приятел, аз не много ум ви позволява да
ги има тези гайди. "Готово!", извика г-н оцет.
Той сложи ръкавиците и се чувствах напълно щастлив, тъй като той закрета към къщи.
Най-после той стана много уморен, когато видя човек, който идва към него с добро як
стик в ръката му.
"О," каза г-н оцет ", че имах, но тази пръчка!
След това трябва да бъде най-щастливият човек на света "Той каза на човека:" приятел! това, което рядко
добра пръчка ви трябва. "
"Да", каза мъжът, - аз го използва за много дълго мили и добър приятел има
е, но ако имате фантазия за него, тъй като ти си приятел, аз не се интересуваме да го дава
за вас, че чифт ръкавици. "
Ръцете на г-н оцет бяха толкова топли, и краката му са толкова уморени, че той с радост
обмен.
Както той се приближи към дървото, където той е напуснал жена си, той чул папагал на дърво
вика името му: "Г-н Оцет, глупав човек, тъпак, глупак;
Отишли на сбора, и положи всичките си пари в закупуване на една крава.
Не съдържание с това, да го промени за гайди, на която не може да играе и
, които не са били струва една десета от парите.
Не ви заблуждава - не по-рано на гайди, отколкото да ги промени за
ръкавици, които не са били на стойност една четвърт от парите, и когато са ръкавиците,
да ги промени за бедните нещастни
жезъл, и сега за четиридесет гвинеи, крава, гайди, и ръкавици, които нямат нищо
шоуто, но че лошото нещастен стик, която може да се режат във всеки хеджирането. "
На тази птица се засмя и се засмя, и г-н оцет, попадащи в насилие гняв,
хвърли пръчка в главата му.
Тоягата, която е подадена в дърво, и той се върна при жена си, без пари, крава,
гайди, ръкавици, или стик, и тя веднага му даде такъв звук cudgelling,
, че тя почти счупи всяка кост в кожата му.
>
Английски приказки, събрани от Джоузеф Джейкъбс
Глава 7: Нищо за Никс Nought
Там някога е живял цар и царица, като много е.
Те са отдавна омъжена и няма деца, но най-сетне бебе момче дойде на кралицата
, когато царят е в далечни страни.
Кралицата няма да кръщават момчетата до цар се върна, и тя каза: "Ние ще
просто го наричат Никс Nought Нищо, докато баща му се прибира у дома. "
Но това беше отдавна, преди да дойде у дома, а момчето е нараснал хубаво малко момче.
Най-сетне царят е по пътя си обратно, но той имаше голяма река, за да преминат, и имаше
джакузи, и той не може да получи над водата.
Но гигант дойде до него, и каза: "Аз ще ви пренесе."
Но царят каза: "Каква е вашата заплата?" "О, дай ми Никс, Nought, Нищо, и аз ще
носи над водата на гърба ми. "
Царят никога не бях чувал, че синът му е наречен Никс Nought Нищо, и така той каза:
"О, аз ще ви дам, че и моите благодарности на сделката."
Когато царят се върна отново у дома, той беше много щастлив да видя жена си отново, и младата му
син.
Тя му казала, че тя не е дала на детето всяко име, но просто Никс Nought
Нищо, докато той трябва да се върне у дома отново себе си.
Царят на бедните е в ужасен случай.
Той каза: "Какво съм направил? Обещах да даде гигант, който ме
над реката на гърба си, Никс Nought Нищо. "
Царят и царицата са тъжни, и съжалявам, но те казаха: "Когато ние идва гигант
ще му даде момче на кокошки-жена, той никога няма да знае разликата ".
На следващия ден великанът се да претендира за обещанието на царя, и той изпрати за кокошка
момче жена, и великанът отиде с момчето на гърба си.
Той пътува, докато той дойде в голям камък, и там той седна да си почине.
Той каза: "Hidge, Ходж, на гърба ми, кое време на деня
е това? "
На бедното момче каза: "Това е времето, че майка ми, кокошката жена, заема
яйца за закуска на кралицата. "Великанът бе много ядосан, и се втурнаха
главата на момчето върху камъка и го уби.
Така той се върна в кула на нрав и това време те му дадоха момче на градинаря.
Той отиде с него на гърба си, докато те трябва да камък отново, когато седна гигант
да си почине.
И той каза: "Hidge, Ходж, на гърба ми, кое време на деня
правите това? "
Момче градинаря каза: "Разбира се, че е време, че майка ми се зеленчуците
за вечеря на кралицата ". Тогава гигант е бил прав диво и се втурнаха
мозъка му върху камъка.
Тогава гигант отиде в къщата на царя в ужасно настроение и заяви, че
ще унищожи всички тях, ако не му даде на Никс Нищо Nought този път.
Те трябваше да го направя, и когато той дойде в голям камък, гигантът заяви: "По кое време на
ден е това? "
Никс Nought Нищо не каза: "Това е времето, че баща ми царят ще се седи
да вечерят. "
Великанът каза: "Имам право сега" и взе на Никс Nought нищо за неговата
собствена къща и го изведоха докато той е бил човек.
Великанът имал дъщеря на Бони, и тя и детето растеше много обичат един друг.
Великанът каза един ден, за да Никс Nought Нищо не: "Аз работя за вас утре.
Има е стабилни седем мили дълга и широка седем мили, и не е било
почистват в продължение на седем години, и трябва да почистите за утре, или ще имате за моя
вечеря. "
Дъщерята на великана излезе следващата сутрин със закуска на момчето и го намери в
ужасно състояние, за винаги, като той се почистват малко, то просто падна отново.
Гигант дъщеря каза, че ще му помогне, и тя извика всички зверове в
поле, и всички въздушни птици, и в една минута всички те дойдоха, и отведе
всичко, което беше в обора и всичко почистване преди гигант се прибра.
Той каза: "Срам за остроумие, които са ви помогнали, но аз имам по-лоша работа за утре."
Тогава той каза да Никс Nought Нищо не: "Тук има езеро с дължина седем мили, а седем
километра дълбочина, и седем мили широки, и вие трябва да се отцеди утре привечер, или
иначе аз ще имате за вечерята ми. "
Никс Nought Нищо не започва в началото на следващата сутрин и се опита да мия водата с кофа му,
но езерото никога не е бил все по-малко, и той не знаеше какво да прави, но на
дъщеря гигант призова всички риби в
морето, за да дойдат и да пият вода, и много скоро те пиха да изсъхне.
Когато гигантският видя извършената работа, той се разсърди и каза: "Аз съм по-лоша работа за вас
утре, има едно дърво, на седем мили, а не клон върху него, докато не стигнем до
на върха, а там е гнездо със седем
яйца в него, и трябва да свалят всички яйца без да се нарушава една или иначе аз ще
ли сте за вечерята ми. "
На пръв дъщеря на великана не знаят как да се помогне на Никс Нищо Nought, но тя намали
разстояние от първата си пръстите на ръцете и след това пръстите на краката си, и стъпки от тях, и той clomb на
дърво и всички яйца безопасно, докато не дойде
просто към дъното, и тогава човек е бил счупен.
Така че те твърдо решен да избяга заедно и след като дъщерята на великана внесе ред
косата си малко и има своята магия колба, те заедно по-бързо, тъй като те могат да работят.
И не е ли, но три полета по-далеч, когато те погледна назад и видя гигант
ходите при максимална скорост след тях.
"Бързо, бързо," извика дъщеря на великана ", да си взема гребен от косата ми и
хвърли го. "
Никс Nought Нищо не се гребен си от косата си и я хвърли, и от всеки
един от неговите върха там израснаха глоба дебелина шипка в начина на гиганта.
Можете да бъдете сигурни, му отне дълго време да работят пътя си през шипка храст и от
времето, когато той е добре чрез Nought Никс Нищо и неговата любима се движат по
спретнат стъпка далеч от него.
Но скоро той се появи след тях и е искал да улови 'Em Up, когато на великана
дъщеря, наречена към Nought Нищо Никс, "Хвани ме за косата кама и я съборят,
Бързо, бързо. "
Така Никс Nought нищо не хвърли косата кама и извън нея нараства толкова бързо, колкото
мълния дебели хеджиране на остри бръсначи поставя кръстосват.
Гигант трябваше да действа много внимателно, за да преминем през всичко това и междувременно
, и на млади любовници се завтече и, докато те са почти извън полезрението.
Но най-сетне гигант, и то не след дълго той беше като за улов
ги.
Но точно както той е Протегна ръка, за да се изравнят Никс Нищо Nought дъщеря си
извади магия колба и тя се втурна на земята.
И тъй като излязоха от него Избиха голяма, голяма вълна, която растеше, която растеше, докато тя
достигна кръста на великана и след това на врата му, и когато се стигна до главата му, той е бил
удави мъртъв, и мъртви, и мъртви.
Така че той излиза от историята. Но Никс Nought Нищо, побягна до където
Мислите ли, че те дойдоха? Защо, близо до замъка на Никс Nought
Нищо, бащата и майката.
Но дъщерята на великана беше толкова уморен, че не може да се премести една стъпка напред.
Така Никс Nought Нищо не си казал да изчака там, докато той отиде и намери жилище
за през нощта.
И той отиде към светлините на замъка, и на начина, по който се стигна до
Вила на кокошка жена, чиито момчета са имали мозъка му скочиха от гиганта.
Сега тя знаеше,, Никс Nought нищо в момента, и го мразеха, защото той беше
причина за смъртта на сина си.
Така че, когато попита той пътя си към замъка, тя остави заклинанието върху него и когато той трябва да
замъка, не по-рано той пусна, отколкото той паднал мъртъв, заспал на една пейка в
зала.
Царят и царицата се опита всичко, което те биха могли да направите, за да го събуди, но всичко напразно.
Така царят обеща, че ако на всяка дама може да го събуди, тя трябва да се омъжи за него.
Междувременно дъщерята на великана чака и чака за него да се върне.
И тя се качи на едно дърво, за да гледате за него.
Дъщерята на градинар, ще наливат вода в кладенеца, видя сянката на
дама във водата и си помислих, че то себе си, и каза: "Ако аз съм толкова хубав, ако съм
толкова смел, защо ти ме изпрати да си наливат вода? "
Така тя хвърли кофата си и отидох да видя дали може да ср спане непознат.
И тя отиде да кокошката жена, който я научи улов unspelling, която ще запази
Никс Nought нищо буден толкова дълго, колкото дъщерята на градинаря харесва.
Така тя отиде до замъка и пее я настигне и Никс Nought Нищо събужда
за малко и те обещаха да му брак с дъщерята на градинаря.
Междувременно градинар слезе да си наливат вода от кладенеца и видя сянката на
дамата във водата.
Така той изглежда и я намери, и той донесъл на жената от дървото, и са довели
в къщата му.
И той я каза, че непознат е да се ожени за дъщеря му, и я заведе в
замък и я показа на човек: и тя беше Никс Nought Нищо заспал в един стол.
И тя го видя, и извика към него: "събуждам се, пробуждам, и говори с мен"
Но той не би пробуждам, и скоро тя извика:
"Аз почистват обора, аз laved, на езерото,
и аз clomb на дървото, а за любов към тебе,
А ти не искаш стани и говори с мен. "
Царят и царицата чуха това, и дойде да Бони млада дама, и тя каза:
"Не мога да накарам на Никс Nought Нищо, за да говори с мен за всичко, което мога да направя."
Тогава са били силно удивени когато говореше на Никс Нищо Nought, и попита
където е бил, а тя каза: "Който седи на стола."
След това те се завтекоха към него и го целуна и го нарече своя скъп син, така те
призова за дъщерята на градинаря и я пее нейния чар, и той се събужда, и
им казал, че дъщерята на великана е направил за него, и на цялата си доброта.
Тогава те я взе в обятията си и я целуна, и заяви, че сега тя трябва да им бъде
дъщеря, за техния син да се ожени за нея.
Но те изпрати за кокошка съпруга и да я умъртви.
И те са живели щастливо всичките им дни.
>
Английски приказки, събрани от Джоузеф Джейкъбс
Глава 8: Джак Ханафорд
Имаше един стар войник, който е бил дълго във войните - толкова дълго, че той е доста
по-лактите, и той не знам къде да отида да се намери препитание.
Той ходи маврите, надолу поляна, докато най-после стигна до фермата, от която добро
мъж бяха заминали за пазара.
Съпругата на земеделския производител е много глупава жена, които са били на една вдовица, когато се е оженил
нея, земеделският производител е достатъчно глупав, също, и е трудно да се каже, което от двете е
по-глупав.
Когато сте чули моя разказ, може да решите. А преди фермер отива на пазара, казва
той на жена си: "Ето десет лири в злато, се грижи за него, докато не се върне у дома"
Ако човек не е бил глупак, той никога не би дал парите до бъдещата му съпруга
запазите.
Е, изключен той отиде в каручката си на пазара, и съпругата си каза: "аз ще пазя
десет лири, доста по-безопасни от крадци; ", така че тя го върза в парцал, и тя остави
парцал нагоре по комина салон.
"Има", каза тя, "няма крадци някога ще го намерим сега, че не е съвсем сигурен."
Джак Ханафорд, старият войник, дойде и почука на вратата.
"Кой е там?", Попита жена.
"Джак Ханафорд." Откъде идваш? "
"Paradise".
"Господи -" милост! а може би и вие сте виждали моя стар човек ", намеквайки за бившия си
съпруг. "Да, имам."
"И как е бил а правиш?", Попита лакомство.
"Но посредствен, той павета стари обувки, и той няма нищо, но зеле за храна."
"Миличък ме!" Възкликна жената. "Не изпрати съобщение за мен?"
"Да, той направи", отвърна Джак Ханафорд.
"Той каза, че той е от кожа, а джобовете му бяха празни, така че можете да изпратите
него няколко шилинга, за да купи нов запас от естествена кожа. "
"Той ще ги има, благослови душата си беден!"
И далеч отиде съпругата на комина салон, и тя издърпа парцала с
десет лири в него от комина, и тя даде цялата сума на войника, които разказват
му, че си стар човек е да се използва толкова, колкото той иска, и да изпрати обратно останалото.
Не след дълго, че Джак чакаха след получаване на парите, той отиде толкова бързо, колкото
Той може да ходи.
В момента фермерът дойде вкъщи и попита за парите си.
Съпругата му каза, че е изпратен от един войник на бившия си съпруг в рая,
да го купи кожа за cobbling обувките на светците и ангелите на небето.
Фермерът бил много ядосан, и той се закле, че никога не се е срещал с такъв глупак, че
съпругата си.
Но жената каза, че нейният съпруг е по-голям глупак за да я имаш на
пари.
Нямаше време за губене думи, така че земеделският производител е яхнал коня и препуснал след
Джак Ханафорд.
Старият войник чух копитата на коня тракане на пътя зад него, така че той
знаеше, че трябва да бъде земеделският производител, да го преследват.
Той легна на земята, и оцветяване на очите му с една ръка, погледна нагоре към небето,
и посочи heavenwards, с другата ръка.
"Какво ти е за там?" Попита фермера, да се изправят.
"Господ ви спаси - възкликна Джак:" Виждал съм една рядка гледка. "
"Какво беше това?"
"Един човек, който върви нагоре в небето, както ако той вървяхме по пътя."
"Можеш ли да го видя все още?" "Да, мога."
"Къде?"
"Слез от коня си и си легнете." Ако ще се проведе на коня. "
Джак направи толкова лесно. "Не мога да го видя", каза фермерът.
"Си очите с ръката си, и вие скоро ще видите човек, плаващ далеч от вас."
Разбира се, той направи така, на Джак скочи на коня, и се качи с него.
Земеделският стопанин ходи у дома, без коня си.
"Вие сте по-голям глупак, отколкото съм аз", каза жената, "аз направих само едно глупаво нещо,
и сте направили две. "
>
Английски приказки, събрани от Джоузеф Джейкъбс
Глава 9: Binnorie
Имало едно време са две царските дъщери е живял в едно жилище в близост до гиздав
мелница-на язовирите Binnorie.
И сър Уилям дойде ухажването на най-големия и спечели любовта и plighted вярност с ръкавица
и с пръстен.
Но след време той изглеждаше най-младия, с чери бузите и златни
коса, и любовта му растеше към нея, докато той се грижи вече не за най-възрастния.
Така тя мразеше сестра си за отнемане на Сър Уилям любов, и от ден на ден я мразят
нарасна на нея и тя заговор и тя планира как да се отърве от нея.
Така че една прекрасна сутрин, честно и ясно, каза тя на сестра си: "Да отидем и вижте нашата
лодки баща на гиздав мелница поток на Binnorie,. "
И те отидоха там ръка за ръка.
И когато стигнаха до брега на реката, най-младият се върху камък, за да следи за
идването на лодките.
И сестра си, зад нея, я хвана около кръста и си се втурнал в палатката
бързам мелница поток на Binnorie,.
"О, сестра, сестра, се свържете с мен ръката си!" - Извика тя, тъй като тя се носеше далеч ", а ти ще
половината от всичко, аз имам или ще получим. "" Не, сестра, аз ще ви достигне не ръката на
мина, защото аз съм наследник на цялата ви земя.
Срам от мене, ако те докосвам ръката, която е дошъл "уповава на мен и моето собствено сърце любов."
"О, сестра, О, сестра, а след това се свържете с мен ръкавица!" - Извика тя, тъй като тя се носеше допълнително
Away "и вие трябва да имате Уилям отново."
"Мивка", извика жестокия принцеса, "без ръка или ръкавица на мината, което ще докосне.
Sweet Уилям ще бъде изцяло мое, когато сте потънали под гиздав мелница-поток от
Binnorie ".
И тя се обърна и се прибра у дома до замъка на краля.
И принцесата се носеше мелницата поток, понякога плуване и понякога
потънал, докато тя се приближи до мелницата.
Сега дъщерята на Милър готвене този ден, както и нужда от вода за готвене си.
И тя отиде да го черпят от потока, тя видя нещо, плаващи към
воденичен яз, и тя извика: "Отче! баща! Начертайте вашата язовир.
Има нещо бяло - весела прислужница или мляко-бял лебед - слиза потока "
Така Милър побърза до майката и спря тежките жестоки воденични колела.
И тогава те извади принцеса и я положи на банката.
Панаир и красива, тя изглеждаше като лежеше там.
В златната си коса перли и скъпоценни камъни; не може да я види кръста за нея
златен пояс; и златния пояс на бялата си рокля слезе над лилиите фута.
Но тя се удави, удави!
И тъй като тя лежеше в красотата си известен Харпър премина от мелницата язовир Binnorie,
и видях сладко си бледо лице.
И че той пътува далеч той никога не забрави, че лицето, и след много дни
той дойде отново на гиздав мелница поток на Binnorie,.
Но след всичко, което можах да намеря за нея, където са я поставили за почивка са били нейните кости и
златната си коса.
Така той направи арфа на гърдите си костите и косата си, и пътува нагоре по хълма
от мелницата язовир на Binnorie, докле стигна в замъка на баща си цар.
Тази нощ всички се събраха в замъка зала, за да чуете голяма Харпър - цар
и царица, дъщеря си и сина си, сър Уилям и цялото им съд.
И първо Харпър запя старата си арфа, което ги прави радост и се радвам, или тъга и
плача, точно както му харесва. Но докато той пее, той постави арфа, той имаше
този ден на един камък в залата.
И в момента тя започна да пее само по себе си, ниски и ясни, и Харпър спря и
всички са потулвате. И това е това, което арфа пеят:
"О, там да седи на баща ми, царят, Binnorie, Binnorie O;
И там да седи моята майка, кралица, от Бони мелница язовири о Binnorie,
"И там да стои ми брат Хю Binnorie на, Binnorie O;
И от него, ми Уилям, фалшиви и истински; До гиздав мелница-язовири O 'Binnorie ".
После всички се чудеха, и Харпър им разказа как е видял принцесата лъже
удавил на брега близо до Binnorie гиздав мелница язовири о ", и как след това той трябваше
направи това арфа от косата си и стернума.
Точно тогава на арфа започва да пее отново, и това е какво пееха високо и ясно:
"И там седи сестра ми, които ме удави от Бони мелница язовири о Binnorie,."
И с арфа скъса и счупи, и никога не пя повече.
>
Английски приказки, събрани от Джоузеф Джейкъбс
Глава 10: Мишка и Mouser
Мишката отидох да посетя котката и си седи зад вратата на залата, предене.
MOUSE. Какво правиш, милейди, милейди, какво
правиш, милейди?
CAT (рязко). Аз съм предене стари панталони до под коляното, различни от работните, добро тяло, добра
тялото съм предене на стари панталони до под коляното, различни от работните, добро тяло. MOUSE.
Дълго може да ви ги носят, милейди, милейди, дълго може да ви ги носят, милейди.
CAT (сърдито). Аз ще нося ги и скъса ги, добро тяло, добри
тялото.
Аз ще нося ги и скъса ги, добро тяло. MOUSE.
Метеше стаята ми, моята дама, милейди, метеше стаята ми, милейди.
CAT.
Колкото по-чиста ще бъдеш, добро тяло, добро тяло, The Cleaner ще бъдеш, добро тяло.
MOUSE. Открих един сребърен шест пенса, милейди,
дама, открих сребро шест пенса, милейди.
CAT. Толкова по-богат, добро тяло, добро тяло,
Толкова по-богат, добро тяло. MOUSE.
Отидох на пазара, моята дама, милейди, отидох на пазара, милейди.
CAT. По-нататъшното си отиде, добро тяло, добро тяло
Колкото повече се отиде, добро тяло.
MOUSE. Ми купи пудинг, милейди, милейди,
купи ми един пудинг, милейди. CAT (ръмжащ).
Колкото повече месо сте имали, добро тяло, добро тяло, толкова повече месо сте имали добро тяло.
MOUSE. Сложих го в прозореца, за да се охлади, моята дама,
Сложете го в прозореца, за да се охлади.
CAT. (Рязко).
Колкото по-бързо ще го ядат, добро тяло, добро тяло, Колкото по-бързо ще го яде, добро тяло.
Мишката (плахо).
Котката дойде и го изяла, милейди, милейди, котката дойде и го изяде, милейди.
CAT (pouncingly). И аз ще те изям, добро тяло, добро тяло и
Ще те изям, добро тяло.
(Извори при мишката и го убива.)
>
Английски приказки, събрани от Джоузеф Джейкъбс
Глава 11: Rushes Cap O "
Е, някога е бил много богат джентълмен, и той си три дъщери, и той рекъл:
той ще види колко те обичат да са от него. И така, той казва на първия, "Колко правиш
люби ме, мила моя? "
"Защо", казва тя, "аз обичам моя живот." Това е добре, "казва той.
Така казва той към втората, "Колко ме обичаш, мила моя?"
"Защо", казва тя, "по-добро, нито целия свят."
"Това е добре," казва той. Така казва той към третия, "Колко правите
люби ме, мила моя? "
"Защо, аз те обичам, като прясно месо обича сол", казва тя.
Е, той е бил толкова ядосан. "Ти не ме обичаш", казва той, "и
в къщата ми остават не повече. "
Така че той я изпъди там и тогава, и затвори вратата в лицето си.
Е, тя си отиде и, докато тя дойде на Fen, и там тя събра много
тръстика и да ги направи в един вид нещо като пелерина с качулка, за да я покрие от
главата до петите и за да скрие своите изискани дрехи.
И тогава тя беше там и докато тя дойде до голяма къща.
"Искате ли една слугиня?", Казва тя. "Не, ние не", казаха те.
"Аз не нямат къде да отидат", казва тя, "и аз питам няма заплати, и вършат всякакъв вид работа,
, казва тя.
"Ами," казва: "ако искате да се измие с тенджери и изстържете тенджери, които може да се
остане ", казаха те.
Така тя остана там и се измива с тенджери и, остържете тенджери и направих всички мръсни
работят. И тъй като тя не даде име, те призоваха
нейните "ОСП O 'тръстики."
Е, един ден щеше да бъде страхотен танц малко извън начин, и слугите
разрешено да отидат и да потърсите в Гранд хора.
Rushes Cap O 'каза, че е твърде уморен, за да отида, така че тя остана у дома.
Но когато бяха излезли, тя offed с тръстика си капачка O ', и се почистват и
отиде в танца.
И никой не е толкова фино облечени като нея.
Е, кой трябва да бъде там, но синът на господаря си, и какво трябва да направя, но се влюби в
с нея минута той постави очи върху нея.
Той не искаше да танцува с някой друг. Но преди танца е направено Rushes Cap O '
slipt, и далеч отиде у дома.
И когато други камериерките се върна, тя се преструваше, че спи с нея капачка о "
втурва на. Е, следващата сутрин те за нея каза: "Ти
пропусна гледка, Rushes Cap O '! "
"Какво беше това?", Казва тя. "Защо, beautifullest дама ли си някога,
облечен право гей и GA ". Младият майстор, той никога не сваляше очи
на разстояние от нея. "
"Е, аз трябвало да харесва, че са я виждали", казва Rushes Cap O '.
"Е, няма да бъде друг танц тази вечер, а може би и тя ще бъде там."
Но дойде вечерта, Rushes Cap O 'каза, че е твърде уморен, за да отиде с тях.
Независимо как, когато бяха излезли, тя offed с тръстика си капачка O "и се почистват,
и далеч отиде на танц.
Капитанът син е бил зачитане на я види, и той танцува с никой друг,
и не сваляше очи от нея.
Но, преди танца, тя slipt изключен, и дома отиде, и когато слугинята
се върна, тя се престори, че спи с тръстика си капачка O 'за.
На следващия ден те казаха да я отново, "Е, Cap о" тръстика, трябва да се ха "бил там, за да видите
дамата.
Там тя отново бе, гей и GA ", както и на млад майстор, той никога не сваляше очи
нея. "" Е, там, "казва тя," ха "
обичаше да хектара ", я е виждал."
"Ами," казва: "Тук има танц отново тази вечер, и ти трябва да дойдеш с нас, за
тя е, че да бъде там. "
Е, дойде тази вечер, Rushes Cap O 'каза, че е твърде уморен, за да отида и правя това, което те
Ще си остана вкъщи.
Но когато бяха излезли, тя offed с тръстика си капачка O 'и се почистват, и далеч
тя отиде на танците. Синът на капитана е рядко се радвам, когато той
като я видя.
Той танцува с никой освен нея и не сваляше очи от нея.
Когато тя не му каже името си, нито от къде дойде, той я даде пръстен и
Казах си, ако той не я видя отново, той трябва да умре.
Е, преди танца, на разстояние тя се подхлъзна и дома отиде, и когато
камериерките се прибра, тя се преструваше, че спи с тръстика си капачка O '.
Е, на следващия ден те да я казва: "Там, Rushes Cap O, не дойде снощи,
и сега не ще видите дама, защото там не е повече танци. "
"Ами аз трябва да са рядко искаше да съм я виждал", казва тя.
Капитанът син, той се опитва по всякакъв начин, за да разберете, където изчезна дама, но отиде там, където
той може, и питам когото и да, той никога не чу нищо за нея.
И той се влошават повече и повече за любовта на нея, докато той трябваше да запази леглото си.
"Направи някои овесена каша за млад майстор", казаха те на готвача.
"Той умира за любовта на дамата."
Готвачът тя постави за това, когато дойде инча Rushes Cap O '
"Какво сте да вършите?", Казва тя.
"Отивам да се направят някои овесена каша за млад майстор", казва Кук ", той умира за
любовта на дамата. "Позволете ми да го направи", казва Rushes Cap O '.
Е, на готвача не би в началото, но най-накрая тя каза "да", и Cap о Rushes
овесена каша.
И когато тя го е направила, тя се подхлъзна на ринга в него скришно преди готвач
си го взе на горния етаж. Младият мъж го пиеше и после видя
пръстен на дъното.
"Изпрати за готвач", казва той. Така че до тя идва.
"Кой направи тази каша тук?", Казва той. "Аз направих", казва готвачът, защото тя бе
уплашен.
И той я погледна, "Не, не," казва той.
"Кажи кой го е направил, и да не бъдат ощетени." "Е, тогава," twas Cap о "тръстика", казва
тя.
"Изпрати Rushes Cap O" тук ", казва той. Така че Rushes Cap O 'дойде.
"Знаете ли, моята каша?", Казва той. "Да, аз го", казва тя.
"Откъде имаш този пръстен?", Казва той.
"От него, че той ми даде", казва тя. "Кой си ти, тогава?", Казва младият мъж.
"Ще ви покажа", казва тя. И тя offed, с тръстики си капачка O ', и
Там тя е в нейните красиви дрехи.
Е, син на капитана той има и много скоро и те са се оженили в
малко време. Тя щяла да бъде много Гранд сватбата, и
всеки е бил помолен близо и далеч.
И баща "ОСП" Rushes о бе помолен. Но тя никога не каза някой, коя е тя.
Но преди сватбата тя отиде на готвача и тя казва:
"Искам да се облича всяко ястие без сол на кърлеж."
"Това ще бъде рядко гаден", казва Кук. "Това не означава," казва тя.
"Много добре", казва Кук.
Е, сватбен ден дойде, и те са били женени.
И след като те са били женени цялата компания седна за вечеря.
Когато те започнаха да се яде месо, което беше толкова вкус, те не могли да я изядете.
Но баща Rushes "Cap о се е опитал първо една чиния и после още една, и след това той
избухна в плач.
"Какво се е случило?", Каза синът на капитана да му.
"О!", Казва той, "Имах една дъщеря. Тогава я попитах, колко много ме обича.
И тя каза: "Колкото като прясно месо обича сол."
И аз я превърна от вратата ми, защото аз, че тя не ме обича.
И сега виждам, че ме обича най-доброто от всички.
И тя може да е мъртъв, за каквото и да е аз знам. "" Не, татко, тук тя е! ", Казва Cap O '
Тръстики. И тя отива при него и поставя ръце
около него.
И така, те бяха щастливи завинаги.
>
Английски приказки, събрани от Джоузеф Джейкъбс
Глава 12: мъничък-Tiny
Имало едно време беше мъничък-малка жена живее в един мъничък-малка къща в
мъничък малко градче.
Сега, един ден този мъничък-малка жена, на нея мъничък-малка капака и излезе от нея
мъничък-малка къща, за да вземе един мъничък-малка разходка.
И когато този мъничък-малка жена е отишъл един мъничък-малка, тя идва в един мъничък-малка
порта; толкова мъничък-малка жена отвори мъничък-малка порта, и отиде в един мъничък-малка
черковния двор.
И когато този мъничък-малка жена попадна в черковния мъничък-малка, тя видя един мъничък
малка кост на един мъничък-малка гроба, и мъничък-малка жена каза да си мъничък-малка
себе си, "Този мъничък-малка костна ще ме направи
някои мъничък-малка супа за моя мъничък-малка вечеря. "
Така че мъничък-малка жена, мъничък-малка кост в нея мъничък-тънък джоб и отиде
дом за нея мъничък-малка къща.
Сега, когато мъничък-малка жена се прибрах у дома си мъничък-малка къща, тя е един мъничък-малка
малко уморен, така че тя отиде си мъничък-мъничък стълбите до нейния мъничък-малка легло, и тури на
мъничък-малка кост в един мъничък-малка шкаф.
И когато този мъничък-малка жена е била да спя един мъничък-малка, тя е била събудена
от мъничък-малка глас от мъничък-малка шкаф, където се казва:
"Дай ми костите ми!"
И този мъничък-малка жена беше мъничък-малка уплашени, така че тя скри си мъничък-малка глава
при мъничък миниатюрни дрехи и отиде да спи отново.
И когато тя е била отново да спи един мъничък-малка време, мъничък-тънък глас отново
извика от мъничък-малка шкаф един мъничък-тънък, по-силно, "Дайте ми костите ми!"
Това прави мъничък-малка жена мъничък-малка, по-уплашени, така че тя скри мъничък-малка
оглави мъничък-малка допълнително при мъничък миниатюрни дрехи.
И когато мъничък-малка жена беше отново да спи един мъничък-малък период от време, мъничък-
малка глас от мъничък-малка шкаф каза отново един мъничък-мънички-силно,
"Дай ми костите ми!"
И този мъничък-малка жена е един мъничък мъничко по-уплашени, но тя сложи мъничък
малка глава от мъничък-мънички дрехи, и каза в най-силния си мъничък мъничък глас,
"Вземи го!"
>
Английски приказки, събрани от Джоузеф Джейкъбс
Глава 13: Джак и бобеното стъбло
Имаше едно време една бедна вдовица, който имаше единствен син на име Джак, и с име крава
Млечно-бяла.
И всички те трябваше да живеят на кравето мляко всяка сутрин, които те
извършва на пазара и се продават. Но една сутрин Млечно-бяла не даде мляко
и те не знаят какво да правят.
"Какво ще правим, какво да правим?", Каза вдовицата, кършеше ръце.
"Усмихни се, майко, аз ще отида и да работи някъде", заяви Джак.
"Опитали сме се, че и преди, и никой няма да ви отнеме", казва майка му, "ние трябва да продава
Млечно-бяла и с парите се направи нещо, започнете магазин, или нещо такова. "
"Добре, майка", казва Джак, "това е пазарен ден днес, и аз скоро ще продаде Млечно-
бяло, и тогава ние ще видим какво можем да направим. "Така че той се оглавник на кравата в ръката си,
и е изключен, той започва.
Той не е отишъл далеч, когато той се срещна смешно изглеждащи старец, който му каза: "Добър
сутрин, Джак. "" Добро утро на вас ", каза Джак, и
чудех как той знае името му.
"Ами, Джак, и къде са?", Каза мъжът.
"Отивам на пазара, за да продаде кравата ни тук."
"О, изглеждаш правилното сортиране на симпатяга, за да продават крави", каза мъжът, "Чудя се, ако
знаят колко боб правят пет. "Две във всяка ръка и една в устата си."
казва Джак, както остри като игла.
"Точно за вас", каза мъжът ", и тук те са самите боб себе си", каза той
продължи дърпа от джоба си броя на странно изглеждащи боб.
"Като сте толкова остър", казва той, "Нямам нищо против да прави размяна с вас - крава си за
"! Уокър", тези боб ", казва Джак", не бихте ли искали
? "
"Ах! не знаете какви са тези боб ", каза мъжът, - ако ги насадя
нощта, до сутринта те растат право нагоре към небето. "
"Наистина", казва Джак, "не казваш така."
"Да, това е така, и, ако не се окаже вярно, можете да си крава."
"Право", казва Джак, и му ръце над оглавник Млечно-бяла и джобовете на боб.
Обратно отива Джак дома си, и тъй като той не е отишъл много далеч не беше привечер от времето, когато той има
на вратата му.
"Какво обратно, Джак", казва майка му, "виждам, не сте ли Млечно-бяла, така че сте
продаде нея. Колко получавате за нея? "
"Ти никога няма да се досетите, майка", казва Джак.
"Не, ти не се каже така. Добро момче!
Пет лири, десет, петнадесет, не, не може да бъде двадесет. "
"Казах ти, че не можел да отгатне какво ви казват тези боб, те са магически, машини, съоръжения
тях през нощта и ---- "
"Какво!", Казва майката на Джак, "Били ли сте такъв глупак, такъв тъпак такъв идиот, тъй като
, за да раздават Млечно-бяла ми, най-доброто дояча в енорията, и премиерът говеждо месо
обувки, за набор от нищожен боб.
Вземи това! Вземи това!
Вземи това! А колкото за вашите ценни боб да отидат
от прозореца.
И сега с теб в леглото. Не е подкрепа трябва да пиете, и не малко
ще ви погълне тази нощ. "
Така че Джак се качи горе в стаичката си на тавана, и тъжно и съжалявам, че той е да бъде
разбира се, колкото заради майка си, както и за загубата на своята вечеря.
Най-после той спадна в сън.
Когато се събуди, стаята изглеждаше толкова смешно. Слънцето грееше в част от него, и
Все още всички останали е доста тъмно и сенчесто. Така че Джак скочи и се е преоблякъл и
отиде до прозореца.
И какво си мисля, че той видя? Затова, фасулът майка му е изхвърлен на
прозорец към градината, са изникнали в голяма Beanstalk, който отиде и нагоре и нагоре
, докато тя достигна небето.
Така че човек говори истината, след като всички. Бобеното стъбло е израснал доста близкото минало
Прозореца на Джак, така че всичко, което трябваше да направя е да го отворите и да даде скок на бобеното стъбло
който е направен като една голяма стълба сплетени.
Така че Джак се изкачи и той се качи и той се качи и той се качи и той се изкачи и
Той се изкачи и той се изкачи до най-после стигна небето.
И когато той попаднал там, той намери много широк път, като направо като стрела.
Така че той ходи заедно и си вървеше и си вървеше, докато той дойде едно голямо
висока къща, и на прага имаше голяма височина жена.
"Добро утро, мамо", казва Джак, доста учтиви.
"Може ли да бъде така любезен да ми даде някаква закуска."
Защото той не е имал нищо да се яде, нали знаете, в нощта преди и е гладен като
ловец.
"Това е закуска, която искате, нали?", Казва голяма височина жена, "това е закуска
вие ще бъдете, ако не се движат от тук. Моят мъж е човекоядец и няма нищо, той
обичам по-добре от момчетата, печена на тост.
Най-добре се движи или той скоро ще се появи. "
"О! Моля, Мамо, дай ми нещо за ядене, мамо.
Аз съм имал нищо да яде, тъй като вчера сутринта, наистина и наистина, мамо ", казва Джак.
"Аз може и да се печена, като умрат от глад."
Е, съпругата на чудовище не беше толкова лош вид, в крайна сметка.
Така тя взе Джак в кухнята, и му даде нежелана на хляб и сирене и кана
мляко.
Но Джак не е полузавършено това, когато туп! туп! туп! цялата къща започна
да трепери с шума на някой, който идва.
"Боже мой ме!
Това е моят стар човек ", каза съпругата на чудовище," какво по дяволите да правя?
Ето, ела бързо и скочи тук. "И тя пакет Джак във фурната, точно както
човекоядец дойде.
Той беше голям, за да сте сигурни.
В колана си той имаше три телета,, нанизани до петите, и той ги разкопчават, и
хвърли ги на масата и каза: "Тук, жената ме пека няколко от тях за
закуска.
А какво е това миришат?
Такса-FI-FO-Събери, подушвам кръвта на един англичанин
Е жив, или е мъртъв, ще имам костите си, за да мелят хляба ми. "
"Глупости, скъпи", каза съпругата му, "Ти си мечтае.
Или може би ти миришат на отпадъци на това малко момче, ти харесва толкова много за
вчерашната вечеря.
За Тук можете отидете и да имат измиване и почистване, и от времето, когато се върна
breakfast'll да бъде готов за вас. "
Така че чудовище угасна и Джак просто ще скочи от фурната и избяга
когато жената каза да не го. "Изчакайте, докато той е заспал", казва тя, "той
винаги има едно дрямка след закуска. "
Е, човекоядецът закуската си, а след това той отива в голям сандък и изважда
на няколко торби злато и сяда да ги брои, докато най-сетне главата му
започваха да клюмат, и той започнал да хърка, докато цялата къща се разтресе отново.
След това Джак изпълзя на пръсти от фурната, и тъй като той минава човекоядецът
взе една от чантите на злато под мишница, и изключване pelters, докато той стигна до
бобеното стъбло, а след това той хвърли чантата
на злато, което разбира се е паднала в градината на майка си, а след това той се спусна
и слезе до най-накрая той се прибрах у дома и казал на майка си и я показа златото
и каза: "Ами, майко, не бях прав за боб.
Те са наистина магически, нали разбираш. "
Така че те са живели на торба злато за известно време, но най-сетне стигнаха до края на
, че Джак решил да опита късмета си още веднъж до върха на
бобеното стъбло.
Така един прекрасен сутрин той стана рано, и се качих на бобеното стъбло, и той се изкачи и
той се качи и той се качи и той се качи и той се качи и той се изкачи до най-накрая
той се отново на пътя и дойде голямо висок къща, той е бил до преди.
Има, разбира се, е голяма височина жена стои на вратата стъпка.
"Добро утро, мамо", казва Джак, получер като месинг, "може да бъде толкова добро, че да ми даде
нещо за ядене? "
"Иди си, моето момче", заяви голям, висок жена ", или иначе моя човек ще те изям за
закуска. Но не сте младеж, който дойде тук
веднъж преди?
Знаете ли, че много дни, мой човек пропусна една от торбите си на злато. "
"Това е странно, мамо", казва Джак, "Смея да кажа, мога да ви кажа нещо за това
но аз съм толкова гладен, не мога да говоря, докато не съм имал нещо за ядене. "
Ами голяма височина жена е любопитно, че тя го хвана в и му даде нещо
да се хранят.
Но той едва ли започна да го дъвче толкова бавно, колкото можеше, когато туп! туп!
туп! чуха стъпки и на великана, и жена му се скриха Джак във фурната.
Всичко се случи, както преди.
В дойде чудовище, както го е правил преди, заяви: "Такса-FI-FO-Събери" и трябваше закуската си
три печена воловете. Тогава той каза: "Съпруга ми донесе кокошката, че
снася златни яйца ".
И тя я занесе и, човекоядец каза: "Недейте", и я сложи едно яйце цял от злато.
И тогава човекоядецът започваха да клюмат главата му, и да хърка, до къщата се разтърси.
След това Джак изпълзя на фурната на пръсти и хванал златната кокошка, и е
разстояние, преди да може да се каже, "Джак Робинсън."
Но този път кокошка даде кудкудякане, което събуди човекоядецът, и точно както Джак излезе от
пред къщата, той чул да го наричат: "Жено, жено, какво си направил с моята златна
кокошка? "
И жената рече: Но това беше чу всички Джак, защото той се хвърли "Защо, мила?"
да бобеното стъбло и се спусна като къща на пожар.
И когато се прибрах у дома, той показал на майка си прекрасен кокошка и каза: "Лей," за да го;
и я сложи на златното яйце, всеки път, когато той каза "Недейте."
Ами, Джак не е съдържание, и то не беше много дълго, преди той реши да има
друг се опита късмета си там, на върха на бобеното стъбло.
Така че една прекрасна сутрин, той стана рано, и отиде на бобеното стъбло, и той се изкачи
и той се качи и той се качи и той се изкачва, докато не стигнал до върха.
Но този път той знае по-добре, отколкото да отида направо в къщата човекоядецът.
И когато той се близо до него, той чакаше зад един храст, докато той видял съпругата на човекоядец излезе
с кофа, за да получите малко вода, а след това той се промъкнали в къщата и се качи в
мед.
Той не е бил там дълго, когато чу туп! туп! туп! както и преди, и в дойдат
човекоядец и съпругата му.
"Такса-FI-FO-Събери, подушвам кръвта на един англичанин", извика чудовище "миришат
му съпруга, аз му миришат. "" го направите, моята dearie? ", казва съпругата на човекоядец.
"Тогава, ако това е, че малко измамник, откраднал злато и кокошки, златните
яйца, той е сигурен, да имам във фурната. "И двамата се втурнаха към фурната.
Но Джак не беше там, за щастие, както и съпругата на човекоядец каза: "Там отново са с
такса-FI-FO-Събери.
Защо Разбира се, че е момче, ти хвана снощи, че съм печена за вашия
закуска.
Как разсеян съм и как невнимателно не сте да се каже разликата между
живее ООН и мъртъв ООН. "
Така че човекоядецът седна до закуската и го изяла, но всеки сега и тогава той ще
мърморят: "Е, мога да се заклех ----" и той ще се изправи и да търсите килер и
шкафове, и всичко, само за щастие той не мисли за медта.
След закуска свърши, чудовище, наречено: "Жено, жено, ми донесе златна арфа."
И тя я занесе и го сложи на масата пред него.
Тогава той каза: "Пей!" И златна арфа пееше най-красиво.
И това продължи да пее до човекоядец заспал, и започна да хърка като
гръм.
Тогава Джак вдигна на медта на капака на много тихо и имам като мишка и се измъкнал
на ръце и колене, докато той има на масата, когато той стана и се хвана на
златна арфа и се втурнаха към вратата с него.
Но арфа, наречена доста силен: "Учителю!
Учителю! "И човекоядец се събуди точно навреме, за да видите Джак работи с арфата си.
Джак се завтече толкова бързо, колкото можеше, и човекоядец се втурна след, а скоро ще има
Хванах го само Джак има начало и го избегнем малко и знаеше къде отива.
Когато той трябва да бобеното стъбло чудовище не е повече от двадесет метра, когато
Изведнъж той видя Джак изчезне като, и когато той се изправи до края на пътя, той
видях Джак под катерене за скъп живот.
Е, човекоядец не искал доверявайки се на такава стълба, и той стоеше и чакаше,
така че Джак има друго начало.
Но точно тогава арфа извика: "Учителю! Учителю! "и човекоядецът се завъртя на
бобеното стъбло, което разтърсва с теглото му.
Откатерванията Джак, и след него се изкачи на човекоядец.
По това време Джак слезе и се изкачи и слезе, докато той е бил
почти у дома.
И така, той извика: "Майко! майка! Донеси ми една брадва, донеси ми брадва. "
А майка му се втурна с брадва в ръката си, но когато тя стигна до
Beanstalk тя стоеше все още с уплаха, защото там тя видяла чудовище просто слиза
под облаците.
Но Джак скочи и се хвана брадвата и даде една пържола на бобеното стъбло, което
намали като наполовина на две.
Човекоядец почувствах бобеното стъбло разклаща и колчан, така че той спря да види какво се е
въпрос.
След това Джак даде друго котлет с брадва и бобеното стъбло беше разделена на две и започва
да се преобърне.
Тогава човекоядецът падна и си счупи корона, и бобеното стъбло дойде свалянето
след това.
Тогава Джак показва, майка му му златна арфа, и това, което показва, че и
продажба на златни яйца, Джак и майка му стана много богат, и той се жени
голяма принцеса, и са живели щастливо завинаги.
>
Английски приказки, събрани от Джоузеф Джейкъбс
Глава 14: Историята на Трите прасенца
Имало време, когато свинете говори рима и маймуни дъвчат тютюн,
И кокошките емфие взеха да ги направят труден, И патици отиде шарлатанин, шарлатанин, шарлатанин, O!
Имаше стара свиня с три малки прасета, и тъй като тя не е имал достатъчно, за да
тях, тя ги изпрати, за да се стреми към тяхното богатство.
Първият, който отиде срещна мъж с пакет от слама, и му каза:
"Моля те, човече, дай ми, че слама, за да си построя къща."
Която човекът стори, както и на малко прасенце построил къща с него.
В момента дойде по вълк, и почукал на вратата и каза:
"Малко прасенце, малко прасенце, позволете ми да влезе."
Към кой прасето отговори: "Не, не, от косата на Chiny брадичката ми
. брадичка "Вълкът се отговори на това:
"Тогава аз ще обиждам и Ще полъхване, и аз ще взриви къщата си."
Така той huffed, и той се гордее, и той засвири къщата си, и яде малко прасенце.
Вторият малко прасенце се срещна мъж с пакет от прещип, и каза:
"Моля те, човече, дай ми, че прещип да си построи къща."
Която човекът направил, и прасето е построил къщата си.
След това се появи на вълка, и каза: "малко прасенце, малко прасенце, позволете ми да влезе."
"Не, не, от косата на Chiny брадичката брадичката ми."
"Тогава аз ще бутер, и аз ще обиждам, и аз ще взриви къщата си."
Така той huffed, и той се гордее, и той се гордее, и, той huffed, и най-сетне той засвири
къща надолу, и той яде малко прасенце. Третото малко прасенце, срещнала мъж с товар
от тухли, и каза:
"Моля те, човече, да ми дадете тези тухли, да си построи къща."
Така че човек му даде тухли, и той е построил къщата си с тях.
Така че вълкът, както правеше на другите прасенца, и каза:
"Малко прасенце, малко прасенце, позволете ми да дойда." "Не, не, от косата на Chiny брадичката ми
брадичката. "
"Тогава аз ще обиждам и Ще полъхване, и аз ще взриви къщата си."
Е, той huffed, и той се гордее, и той huffed, и той се гордее, и той се гордее и
huffed; но той не може да получи къщата.
Когато той открива, че не може, с цялата си да huffing и пуфтене, взриви къщата
, той каза: "малко прасенце, аз знам, там, където има хубава
областта на ряпа. "
"Къде?", Каза малко прасенце. "О, в Начало поле на г-н Смит, и ако можете
ще бъдат готови утре сутринта аз ще призова за вас, и ние ще отидем заедно, и да получите
някои за вечеря. "
"Много добре", заяви малко прасенце, "Аз ще бъда готов.
Каква време означава да отидеш? "" О, в шест часа. "
Е, малко прасенце стана в пет, и имам ряпа преди вълкът дойде (които
той е около шест) и който казва: "малко прасенце, готови ли сте?"
Малкото прасенце каза: "Готови ли сте!
Аз съм бил и да се върнат отново, и имам хубава potful за вечеря. "
Вълкът усети много ядосан на това, но си помислих, че той ще бъде с малко
прасе един или друг начин, така че той каза:
"Малко прасенце, знам къде е хубаво ябълково дърво."
"Къде?", Каза прасето.
"Долу Весела-градина", отвърна вълкът ", и ако не ще ме заблудиш, ще дойда
за вас, по пет часа утре и да получите някои ябълки ".
Е, малко прасенце се суетяха на следващата сутрин в четири часа, и отиде за
ябълки, надявайки се да се върна преди вълк дойде, но той да се направят, и
трябваше да се изкачи на дървото, така че точно както той
да слиза от него, той видял вълка, че иде, която, както може да се предположи,
уплаши го много. Когато вълкът дойде, той каза:
"Малката прасе, какво! сте тук преди мен?
Те хубави ябълки? "" Да, много ", каза малко прасенце.
"Аз ще ви хвърли един."
И той го хвърли толкова далеч, че, докато вълкът е отишъл да го вдигне, малко прасенце
скочи и изтича към дома си. На следващия ден вълкът дойде отново, и каза:
на малко прасе:
"Малко прасе, че е справедливо в Shanklin този следобед, ще отидете?"
"О, да," каза прасе, "Аз ще отида; кое време ще ви бъде готов?"
"На три", каза вълкът.
Така че малко прасенце отиде преди време, както обикновено, и трябва да панаира, и си купих
масло гюм, която той е у дома, когато видял вълка, че иде.
Тогава той не може да каже какво да правя.
Така той влезе в гюм да се скрие, и по този начин се обърна около нея, и тя се търкулна
хълм с прасето в него, която изплашила вълка толкова много, че той се завтече
дом, без да ходи до панаира.
Той отиде в къщата на малко прасенце и му казах колко уплашен той е бил от голяма
кръглото нещо, което дойде надолу по хълма покрай него.
След това малко прасенце каза:
"Ха, аз ви уплаши, а след това. Съм бил на панаира и си купи масло
гюм, и, когато те видях, аз имам в нея, и се търколи надолу по хълма. "
Тогава вълка е наистина много ядосан, и обяви, че ще ядат малко прасенце,
и че той щеше да слезе през комина след него.
Когато малко прасенце, като видя, какво той е, той висеше на гърне, пълно с вода, и
до буен огън, и точно както вълкът идва, свали капака и в
падна вълкът, така че малко прасенце пуснати на
покрива отново в един миг, вари го, и го изял за вечеря, и живее щастлив
някога след това.
>
Английски приказки, събрани от Джоузеф Джейкъбс
Глава 15: Майстора и неговия ученик
Имало едно време много учен мъж в северната страна, който знаеше всички езици
под слънцето, и който е запознат с всички тайни на сътворението.
Той имаше една голяма книга, обвързана в черно теле и стисна с желязо, и с железни ъглите,
и прикован към таблица, която е здраво на пода, и когато той прочете на този
книга, той е отключена с железен ключ и
няма, но той чете от него, защото то съдържа всички тайни на духовния свят.
Тя каза, колко ангели на небесата, и как те маршируваха в тяхната
редици, и пее в техните коли, и какви са техните няколко функции, и какъв е бил
името на всеки ангел, на силата.
И го разказа на демоните, колко от тях имаше, и какви са били техните различни
правомощия, и трудовете си, и техните имена, както и как те да бъдат призовани, и как
задачи биха могли да бъдат наложени върху тях, и как
те могат да бъдат оковани да бъдат като роби за хората.
Сега капитанът има ученик, който е бил, но глупаво момче, и той е действал като слуга на
Великият майстор, но никога не е позволил да гледам в черната книга, едва ли да въведете
самостоятелна стая.
Един ден на капитана, и след това момчето, толкова любопитни, колкото би могло да бъде, забърза към
камера, където господаря си запази своята чудна апарат за промяна на мед в злато,
и олово в сребро, и къде си
огледало, в което той можеше да види всичко, което минаваше в света, и къде е
черупки, които, когато се държи до ухото, прошепна на всички думи, които са били говорени от
Капитанът на всеки искаше да знае за.
Момчето се опита напразно с тигли, за да се превърне мед и олово в злато и сребро -
той погледна дълго и напразно се в огледалото, дим и Преминаха през облаците над него, но той видя
нищо равнина, и черупка към ухото му
произведени само на неясно роптания, като чупене на далечни морета неизвестен
брега.
"Не мога да направя нищо", каза той, "тъй като аз не знам точните думи, за да изговори, и те са
заключена в книгата на Йон ".
Той погледна кръгла, и вижте! Книгата е незакопчан, капитанът е забравил да
да го заключите, преди той да излезе. Момчето се спусна към него, и е незатворен
обем.
Тя е написана с червено и черно мастило, и голяма част от нея не можа да разбере, но той
сложи пръст на една линия и то написани чрез.
Наведнъж стая е потъмнее, и къщата се потресе; гръм навити
през прохода и старата стая и застана пред него ужасна, ужасна
форма, пожар дишане, и с очи като запалени факли.
Това беше демон Велзевул, които той призова да му служат.
"Задайте ми задача!" Каза той, с глас като реване на желязна пещ.
Момчето само се потресе, и косата му се изправи.
"Задайте ми задача, или ще те удуши!"
Но момчето не можеше да говори. Тогава злият дух се пристъпи към него,
и ръцете си докосна гърлото му.
Пръстите изгори плътта му.
"Задайте ми задача!" "Вода Йон цвете", извика момчето в
отчаяние, сочещи към здравец, който стоеше в саксия на пода.
Веднага дух излезе от стаята, но в друга миг той се върна с един барел
на гърба си, и изля съдържанието му върху цветето и отново и отново, той отиде и
дойде и се излива все повече и повече вода, до пода на стаята е глезен-дълбоко.
"Стига, достатъчно" ахна момчето, но демона не му обърнали внимание, ако детето не е знаел
думите, с които да го отпрати, и все още е пресилено вода.
Тя нарасна до коленете на момчето и още повече вода се изля.
Тя се монтира на кръста си, и, Веелзевул все още се пази за привеждане барела пълни.
Тя нарасна до мишниците си, и той бъркани към таблицата върха.
И сега води в стаята стоеше до прозореца и се измива срещу стъклото,
и се върти около краката си на масата.
Тя все още роза достига до гърдите си. Напразно - извика той, злият дух не би
да се отхвърли, и до днес, той щеше да е обливане с вода, и би удавил
всички Йоркшир.
Но капитанът запомнени на пътуването му, че той не е заключен книгата си, и
Ето защо се върна, и в момента, когато е кипял за водата на ученика
брадичката, нахлува в стаята и говори
думи, които Веелзевула обратно в огнената си дом.
>
Английски приказки, събрани от Джоузеф Джейкъбс
Глава 16: на *** мишка и мишка раздърпан
*** мишката и мишка посредствен както са живели в една къща,
*** Mouse отиде лизинг и раздърпан мишка отиде лизинг,
Така двамата отишли за лизинг.
*** мишка под наем едно ухо на царевица, и, раздърпан мишка под наем ухо на царевица,
Така двамата се отдават под наем едно ухо на царевица. *** Mouse пудинг, и раздърпан мишка
пудинг,
Така двамата се направи пудинг. И дрипав мишка сложи пудинг в
гърне да се вари, но когато *** отиде в нейната сложи в пота
се срина, и попарено я до смърт.
Тогава раздърпан седна и заплака, после едно трикрако столче каза: "раздърпан, защо правите
плачете? "
"*** е мъртъв", каза безвкусно облечен ", и така аз плача", "тогава", каза изпражненията, "Ще хоп"
така изпражненията стъпи. Тогава метла в ъгъла на стаята
каза: "изпражненията, защо хоп?"
"О", каза изпражненията "*** е мъртъв, и раздърпан плаче, така че аз хоп", "тогава", каза
метлата ", аз ще помете", така метлата започна да мете.
"Тогава", каза на вратата "Брум, защо ви помете?"
"О!", Каза метлата "*** е мъртъв, и на раздърпан плаче, и изпражненията хмел, и така
замах "," След това ", каза на вратата" Ще буркан ", така че вратата буркани.
"Тогава", каза прозорец, врата, защо буркан? "
"О!", Каза на вратата "*** е мъртъв, и на раздърпан плаче, и изпражненията хмел, и
метла измита, така че аз буркан. "
"След това," каза прозореца, ще скърца ", така че прозореца изскърца.
Сега има една стара форма извън къщата, и когато прозорецът изскърца,
форма, заяви: "прозорец, защо ви карам да скърца?"
"О!", Каза прозореца "*** е мъртъв, и на раздърпан плаче, и изпражненията хмел, и
метла измита, буркани на вратите, и затова скърца. "
"Тогава", каза старата форма, "Ще го пусна около къщата", след това старата форма обикалял
къща.
Сега има глоба голям орех расте с вилата, и дърво, каза
формата: "Форма, защо да тичам около къщата?"
"О!", Каза формата "*** е мъртъв, и на раздърпан плаче, и изпражненията хмел, и
метла внезапни проверки, вратата буркани, и скърцането на прозорците, така че аз тичам около къщата. "
"Тогава", каза орех, "Ще се хвърли ми листа", така орех хвърли цялата си
красиви зелени листа.
Сега там е малка птичка, кацнала на един от клоните на дървото, и когато всички
падна листа, той каза: "орех, защо да ви хвърли листа?"
"О!", Каза дървото, "на *** мъртъв, и раздърпан плаче, изпражненията хмел, и метлата
внезапни проверки, вратата буркани, и скърцането на прозорците, старата форма писти около къщата,
и затова хвърлят листата си. "
"Тогава", каза малката птица, "Ще линеене всичките ми пера", така че той moulted цялото си
красиви пера.
Сега имаше по едно малко момиче, ходене по-долу, с кана мляко за своите братя и
на вечеря сестри, и когато тя видя бедните малко птица линеене всички пера, тя
заяви: "Малката птица, защо линеене всичките си пера?"
"О!", Каза малка птичка, "*** мъртъв, и раздърпан плаче, изпражненията хмел, и
метла внезапни проверки, вратата буркани и прозорецът скърца, старата форма работи около къщата,
орех хвърля листата му, така че аз линеене всичките си пера. "
"Тогава, - каза малкото момиче," Ще разлив на мляко, така че тя dropt стомна и
разляха мляко.
Сега там е бил един мъж просто на върха на стълбата, сламен покрив едно Рик, и когато той
видях малкото момиченце на разлив на мляко, той каза: "Малко момиче, какво искаш да кажеш с
разливане на мляко, твоите малки братя и сестри трябва да върви без вечеря. "
Тогава рече малко момиче: "*** на мъртвите, и раздърпан плаче, изпражненията хмел, и
метла внезапни проверки, вратата буркани и прозорецът скърца, старата форма работи около къщата,
ореха навеси всичките си листа,
птиченце moults всички пера, и затова на разлив на мляко. "
"О!", Каза старецът, "тогава ще изтъркулват от стълбата и да си счупя врата", така че той
паднаха от стълбата и си счупи врата, и когато старецът си счупи врата,
голям орех падна с трясък,
и разстроен старата форма и къщата, и къщата, попадащи почука на прозореца и
прозореца почука на вратата, и вратата разстроен метлата и метлата разстроен
изпражненията, бедни и малка мишка раздърпан е погребан под руините.
>
Английски приказки, събрани от Джоузеф Джейкъбс
Глава 17: Джак и от златния Snuff-Box
Имало едно време, и един много добър момент да е било, че тя не е нито по мое време, нито
във вашето време, нито по време на някой друг, е бил един мъж и една стара жена, и
те са един син, и те са живели в една голяма гора.
И синът им никога не видях други хора в живота му, но той знаеше, че имаше някакъв
повече в света, освен собствената си майка и баща, защото той имаше много книги,
и той използва, за да четат всеки ден за тях.
И когато той чете за някои доста млади жени, той използва за да отидете луд, за да видите някои от
тях, докато един ден, когато баща му е рязане на дърво, той съобщил на майка си, че той
желае да си отиде, за да търсят прехраната си в
някоя друга страна, както и да видите някои други хора освен тях двамата.
А той каза: "Аз виждам нищо тук, но големи дървета около мен и ако аз оставам тук,
може би аз ще полудея, преди да видите нищо. "
Бащата на млад мъж е бил през цялото това време, когато този разговор става между
него и бедната му стара майка.
Възрастната жена започва с думите на сина си преди да напусне, "Е, добре, лошото момче,
, ако искате да отидете, той е по-добре за вас да отидете, и Бог да бъде с вас "- (стара жена
мислех за най-добър, когато тя каза, че) - "Тогава да спрем малко преди да тръгнете.
Кой бихте искали най-доброто за мен да ви направи една малка пита и да ви благослови, или голям
торта и ви прокълне? "
"Скъпи, скъпи!", Каза той, "Направи ме голяма торта. Може би ще бъда гладен на пътя. "
Старицата направи голяма торта, а тя отиде на върха на къщата, и тя проклела
него, доколкото тя може да го види.
Той в момента се среща с баща си, а старецът му казва: "Къде отиваш,
моето бедно момче? ", когато синът казал на бащата на една и съща приказка, тъй като той съобщил на майка си.
"Е", казва баща му, "Съжалявам да ви отива, но ако сте направили
нищо против да отидете, това е по-добре за вас да отидете. "
Лошото момче не е отишъл далеч, когато баща му го повика обратно, след това старецът
извади от джоба си златна кутия емфие, и му каза: "Ето, вземи тази малка
кутия, и го сложи в джоба си, и не забравяйте
не за да го отворите, докато сте близо до смъртта. "
И далеч отиде бедните Джак по пътя си, и тръгна, докато той е бил уморен и гладен, защото той
ядоха торта по пътя, и вечер по това време беше над него, така че той
едва ли може да види пътя пред него.
Той може да види някаква светлина дълъг път пред него, и той се до него, намери, че
задната врата и почука на нея, до един от слугинята дойде и го попита какво
той искаше.
Той каза, че тази нощ е на него, и той искаше да направи малко място за спане.
Слугинята го нарече в огъня, и му даде достатъчно храна, добро месо и
хляб и бира, и както той си яде храна от огъня, дойде младата дама
да го погледна, и тя го обича и той я обикна.
А младата дама се затече да каже на баща си, и каза, че е доста млад мъж в
назад кухня; и веднага джентълмен дойде при него, и го постави под въпрос,
и попита каква работа, той може да направи.
Джак каза, глупавият човек, че той може да направи нищо.
(Той означава, че той може да направи всеки глупаво малко работа, че ще бъде издирван за
къща.)
"Ами," казва джентълмен към него, "ако можеш да направиш нищо, в осем часа в
сутрин трябва да има голямо езеро и някои от най-големият боен кораб кораби, плаващи
преди моето имение, и един от най-големите
плавателни съдове трябва да уволни кралския поздрав и последния кръг трябва да се счупи крака на леглото
, когато дъщеря ми се спи. И ако вие не направите това, вие ще трябва да
губят живота си. "
"Добре", заяви Джак и далеч отиде до леглото му, и каза, че неговите молитви тихо и
спали, докато тя е в близост до осем часа, и той имаше почти никакво време да мисля, че това, което той е
да се направи, докато всичко от внезапно си спомни
за малката златна кутия, че баща му го даде.
И той си казал: "Е, добре, никога не съм бил толкова близо до смъртта ми, както съм сега."
и след това той усети в джоба си, и привлече малка кутия.
И когато той го отвори, там стъпи три малки червени мъже, и попита Джак: "Какво
е волята си с нас? "
"Е", каза Джак, "Искам голямо езеро и някои от най-големите човек на военни кораби в
свят преди това имение, и един от най-големите кораби на огън Royal Salute,
и последния кръг, за да се прекъсне един от краката
на леглото, където спи тази млада дама. "
- Добре, - каза малкият мъже "отида да спя."
Джак едва ли време за привеждане на думи от устата му, да ви кажа малките мъже
да се направи, но това, което удари осем часа, когато взрив, взрив отиде един от най-големите
човек на военни плавателни съдове, както и Джак скок
от леглото, за да погледнете през прозореца, и мога да ви уверя, това е една прекрасна гледка
за него да види, след като толкова дълго време с баща си и майка си живее в гората.
По това време Джак себе си облечен, и каза, че неговите молитви, и слезе смях, защото той
е горд, че е, защото работата беше направено толкова добре.
Господинът идва при него и му казва: "Е, моят млад човек, аз трябва да кажа, че
вие сте много умен. Елате и имат някаква закуска. "
И господинът му казва: "Сега има още две неща, които трябва да направите, и след това
вие ще имате дъщеря ми в брака. "
Джак получава закуската си, и има добра кривогледство на младата дама, а също и тя
него.
Другото нещо, че господинът му каза да направя е да падна всички големи дървета за
мили около осем часа сутринта, и да направи моята дълга история накратко,
то е съставено, и да го хареса на джентълмен
добре джентълмен му каза: "Другото нещо, което трябва да направите" - (и това беше последната
нещо) - "трябва да ме голям замък стои на дванадесет златни стълба;
трябва да дойде полкове войници и преминават през тяхната тренировка.
В осем часа трябва да кажа, командващ офицер "Рамо до". "
"Добре", заяви Джак, когато третата и последна сутрин дойде на третия велик подвиг е
завършен, и той имаше младата дъщеря си в брака.
Но, о, боже! там е по-лошо да дойде още.
Джентълмен сега прави голям ловен страна, и приканва всички господата около
страната до нея и да види замъка, както добре.
И по това време Джак има красив кон и в червена рокля, за да отиде с тях.
На тази сутрин си камериер, когато дрехите на Джак, след като ги сменят с
отиде на лов, сложи ръката си в един от Джак жилетка-джобове, и извадила
малко златна кутия за емфие, толкова бедни, Джак, оставени в грешка.
И този човек отвори малка кутия, и стъпи на три малки червени мъже,
и го попитах какво иска с тях.
"Ами," каза камериер за тях: "Искам този замък да бъдат преместени далеч от това място
и далеч отвъд морето "," Добре ", каза малката червена мъжете да
него, "Искате ли да отида с него?"
"Да", каза той. "Ами, ставам", казаха за него, и далеч
Те далеч и далеч над голямото море.
Сега грандиозно парти лов се връща и замъка на дванадесет златни стълба
са изчезнали, за голямо разочарование на тези господа, както
не го видя преди.
Джак глупаво, че лошото е заплашена, като красива млада жена от него,
за тях, като в в начина, по който той направи.
Но господинът най-сетне направи споразумение с него, и той е да има дванайсет милиона месеца
и един ден да го търсим, и е изключен, той отива с добра коня и пари в джоба си.
Сега бедните Джак отива в търсене на изчезналата си замък, над хълмове, Дейлс, долини и
планини, чрез власат гората и sheepwalks,, по-далеч от мога да ви кажа, или
някога намерение да ви кажа.
, Докато най-после идва до мястото, където живее краля на всички малки мишки
в света.
Имаше една от малките мишки на караул в предната врата до двореца,
и не се опитват да спрат Джак да отиде. Той попита малката мишка: "Къде е
Живее царят?
Бих искал да го видя. "Това е изпратила друг с него да му покаже
мястото, и когато царят го видя, той го нарича инча
И царят го разпитва, и го попитал къде отива този начин.
Ами, Джак му казал цялата истина, че той е загубил големия замък, и щеше да
го търсим, и той имаше цели дванадесет милиарда месеца и един ден да го разберете.
И Джак го попитах дали знае нещо за него, и царят каза: "Не, но съм
Царя на всички малки мишки в света, и аз ще призова всички тях в
сутринта, а може би те са видели нещо от него. "
Тогава Джак има добра храна и легло, и сутрин, и царят отиде на
полета; Тогава царят повика всички мишки заедно, и ги попитах дали са имали
видял много красив Постоянният замък на златни стълба.
И всички малки мишки, рече: Не, имаше никой от тях не го е виждал.
Старият цар му каза, че е имал Другите двама братя: "Човек е цар на цялата
жаби, и другият ми брат, който е най-старият, той е цар на всички птици в
в света.
И ако отидете там, може да се окаже, че те знаят нещо за липсващата замък. "
Царят му каза: "Оставете коня си тук с мен, докато не се върне, и да
един от най-добрите коне под теб, и да даде тази торта с брат ми, той ще знае след това
, който ви го от.
Умът и да му кажа, аз съм добре, и искал скъпо, за да го види. "
И тогава Кинг и Джак си стиснаха ръцете заедно.
И когато Джак се случва през портите, малката мишка го попитах, трябва да отиде
с него, и Джак му каза: "Не, аз ще се получи в неприятности с
Крал ".
И малко нещо, което му казах: "Това ще бъде по-добре за вас да ми позволи да дойда с теб, може би
Ще направя някои добри за вас известно време, без да го знаят. "
"Скочи, тогава."
И малката мишка изтича крака на коня, и тя танцува и Джак постави
мишката в джоба си.
Сега Джак, след желае добро утро на краля и вкарване на малка мишка, която
на караул, влачеха по пътя си, и такъв дълъг път, той трябваше да отиде и това му беше
първия ден.
Най-накрая той намери място и е една от жабите караул и пистолет при
рамото му, и се опита да попречи на Джак да ходят, но когато Джак му каза:
, че той искаше да види краля, той му позволява да премине, и Джак се до вратата.
Царят излезе, и го помолих неговия бизнес, както и Джак му казах, всички от
началото до края.
"Е, добре, хайде." Той получава добро забавление тази нощ;
На сутринта царят направи толкова забавен звук, и събира всички жаби в
света.
И Той ги попита, не знаят или виждам нищо на замъка, която стоеше на дванадесет
златни стълба, и те всички направени любопитен звук, Kro-Kro, Kro Kro, и каза, бр.
Джак трябваше да вземе друг кон, и торта с брата на краля, който е Царят на
всички птици на въздуха; и като Джак се случва през портите, малката жаба
че е на караул попита Джон трябва да отиде с него.
Джак го отказа за малко, но най-накрая той му казал да скочи, и Джак го постави в
другия си джоб жилетка.
И далеч отиде отново на голямото си дълго пътуване, то е три пъти по толкова дълго, това
време, когато беше първият ден, обаче, той намери място, и там е глоба птица
на караул.
И Джак го премина, и той никога не каза дума за него, и той говореше с царя,
и му казах всичко, всичко за замъка.
"Ами," каза на царя да му ", вие ще познаете, сутрин от моите птици, независимо дали
те знаят нещо или не. "
Джак поставени коня си в обора, а след това отиде да си легне, след като нещо, което да
яде.
И когато той се качил сутринта на краля и той отиде в някои области, и там
Царят направи и някои забавни шум, и дойдоха всички птици, които са били в целия свят.
И царят ги попита, "Знаете им е глобата замък?" И отговори на всички птици,
Не "Е", каза Кинг, "където е голямата
птица? "
Те трябваше да чакат след това за дълго време, за орела, за да направи външния си вид, когато най-
последно той е бил целия в пот, след изпращане на две малки птици високо в небето
да свирят на него, за да се направи всичко набързо, че биха могли да.
Царят запита голяма птица, видя той големия замък? и птицата каза: "Да,
Аз дойдох от там, където е сега. "
"Ами," казва царят да го "този млад джентълмен я е изгубил и ти трябва да отидеш с
го върна към него, но спре, докато не получите малко на нещо, първо да се яде ".
Те убиха крадеца и изпрати най-добрата част от него, за да се изхрани орел на пътуването му през
моретата и трябваше да носи Джак на гърба си.
Сега, когато те дойдоха в очите на замъка, те не знаят какво да правят, за да получите
Малък златен кутия.
Е, малката мишка им каза: "Остави ме, и аз ще се малка кутия за
вас. "
Така че мишката е откраднал в замъка, и се държат на полето, и когато той идваше
надолу по стълбите, тя падна, и той беше много близо да ме хванат.
Той дойде да работи с него, се смее най-добрият му.
"Били ли сте го?"
Джак му каза, той каза: "Да," и е изключен, те се върнаха отново и напусна замъка
зад себе си.
Тъй като те са били всички от тях (Джак, мишка, жаба, и орел), която преминава през голяма
море, те паднаха да се карат, за което е, че имам малка кутия, докато надолу
го пъхна в водата.
(Това е, като ги гледа към нея и я подаде от една страна до другата, че те
се отказа от малка кутийка на дъното на морето.)
"Е, добре - каза жабата," Знаех, че ще трябва да се направи нещо, така че трябваше
по-добре да ме пусне във водата. "
И те го пусна и той е бил в продължение на три дни и три нощи; и той
идва, и показва носа си и малко устата на водата, и всички от тях попита
него, той не го получи? и той им казал, бр
"Е, какво правиш там, тогава?" Нищо ", каза той," само искам моя
пълен дъх "и бедните малко жаба слезе за втори път, и той беше определен за
ден и една нощ, и той го носи.
И далеч те си отиват, след като там четири дни и нощи и след дълго влекач
над морета и планини, пристигат в двореца на стария крал, който е господар
на всички птици в света.
А Царят е много горд да ги види, и има сърдечно посрещане и дълъг
разговор.
Джак отваря малка кутия, и казал на хората да се върнете назад и да приведат
замък тук, за да ги "и на всички вас да направи колкото набързо обратно, колкото евентуално
мога. "
Трите малки мъже отиде и когато те дойдоха в близост до замъка, те се страхуват
да отидете в него, до джентълмен и дама и всички служители са отишли за някои
танцува.
И нямаше оставил там само на готвача и друга слугиня с нея;
малки червени мъже ги попита, които биха предпочели - да отиде, или да спре зад? и двамата
каза: "Аз ще отида с вас" и малките мъже са им казали да тичам по стълбите бързо.
Те бяха не по-рано, и в един от чертежа стаи, отколкото тук идва точно в очите
джентълмен и дама и всички служители, но беше твърде късно.
Зад замъка се с пълна скорост, с жените, да се смееш на тях през прозореца,
докато те направи предложения, за да се спре, но всички, за да няма цел.
Те бяха девет дни на пътуването си, в които те се опитват да държат неделя свято,
, когато един от малкото мъже се обърна да бъде свещеник, а другата чиновник, и трето
председателства органа, както и жените
певците, защото имаха грандиозен параклис в замъка вече.
Много забележителна, имаше разногласия в музиката, както и един от малкото мъже се завтече
до един от органа, тръби, за да видите къде идва от лошия звук, когато той открива,
се случи да бъде само, че двете жени са били
, смее се най-малко червено човек стречинг малките си крака цялата дължина на баса
тръби, а също и двете си ръце същото време, с малката си червена нощ капачка, която той
никога няма да забравя да се носят, и това, което те никога не
виждана досега, не може да помогне да се предизвика някои добри веселие по време на лицето
на бездната.
И лошо нещо! чрез тях не става с това, което те започнали, те много близо до
дойде на опасност, тъй като крепостта някога е бил много близо до потъва в средата на морето.
Най-после, след едно пътуване весели, те идват отново на Джак и кралят.
Кралят е доста удари с гледката на замъка и ще златните стълби,
Отидох да видя отвътре.
Кралят бил много доволен от замъка, но времето на на бедните Джак на
дванайсет месец и един ден се приближава към своя край и той желае да се прибера вкъщи за неговата
млада жена, дава заповеди за трите
Малките човечета, за да стане готов на следващата сутрин в осем часа да бъде на разстояние до следващата
брат, и да се спре за една нощ, за да продължите от там, за да е последно или
най-малкият брат, капитанът на всички
мишки в света, на такова място, където се оставя замъка се под негови грижи, докато
като е изпратено. Джак взема сбогом на краля, и
благодаря много за гостоприемството му.
Гост отиде Джак и замъка си отново, и спря една нощ на това място и далеч
те отидоха отново на трето място, и напусна замъка се под негови грижи.
Като Джак трябваше да напусне замъка зад, той трябваше да вземе на своя кон, която е напуснало
там, когато той за пръв път започна.
Сега бедните Джак напуска замъка си зад и е изправена към дома си, и след като така
много веселие с трима братя всяка нощ, Джак става сънлив на
кон, и да са загубили пътя, ако
не е за малки мъже, които го ръководни.
Най-сетне пристигна изтощен и уморен, и те не изглежда да го приемат с всеки
доброта, каквото и да е, защото той не е намерил откраднатия замък и да стане по-лошо, той
е разочарован от не виждат в младия си
и красива жена да дойде и да се видим с него, като биват възпрепятствани от родителите си.
Но това не попречи на дълго време.
Джак пълна мощност и изпратени човече да замък от
там, и те скоро се озовали там.
Джак се ръкува с царя, и се върна много благодаря за неговите царски
доброта в внимавате замъка за него, и след това Джак инструктира малките мъже, за да стимулира
и скорост на.
И изключване те отидоха, и не са били дълго преди да стигнат края на пътуването си, когато от
идва млада съпруга да го посрещне с глоба бучка на млад син, и всички те
живял щастлив някога след това.
>