Tip:
Highlight text to annotate it
X
Глава 18
До Елизавета вступила гостиную в Недерфилде, и тщетно искали г-н
Уикхем среди скопления красных мундирах собралось, сомнений в его время
Настоящий никогда не приходило в голову.
Определенностью о встрече с ним не были проверены какой-либо из тех воспоминаний, которые
не могли бы необоснованно встревожили ее.
У нее была одета более чем обычное лечение, и подготовлен в высших духов
Завоевание все, что осталось непокоренных его сердца, веря, что это не более
чем это может быть выиграна в течение вечера.
Но в одно мгновение возникло ужасное подозрение что он был намеренно опущено
для удовольствия мистера Дарси в Bingleys "приглашение на офицеров, и, хотя эта
было не совсем так, абсолютный факт
его отсутствия был объявлен его друг Денни, которому Лидия охотно применяется, а
, который сказал им, что Уикхем был вынужден отправиться в город по делам накануне,
и еще не вернулся, добавив, с
значительное улыбкой: "Я не представляю себе свой бизнес назвал бы его прочь просто
Теперь, если бы он не хотел избежать некий господин здесь. "
Эта часть его интеллект, хотя неслыханное Лидия, был пойман Элизабет,
и, как заверили ее, что Дарси не менее к ответственности за отсутствие Уикхем, чем
если ее первая догадка была как раз, каждый
Чувство недовольства против бывшего был настолько заточен под непосредственный
разочарование, что она с трудом могла ответить допустимой вежливости к вежливым
запросы, которые он непосредственно после подошел, чтобы сделать.
Посещаемость, терпение, терпение, с Дарси, было повреждение Уикхем.
Она была решена в отношении какой-либо разговор с ним, и отвернулся с
Степень жестокого юмора, которое она не могла полностью преодолеть даже в разговоре с г-
Бингли, чья слепая пристрастности спровоцировали ее.
Но Елизавета не был сформирован за дурное настроение, и, хотя все шансы ее
собственный был разрушен в течение вечера, он не мог жить долго на ее духов, и имеющие
рассказал все свои печали к Шарлотте Лукас,
которого она не видела в течение недели, она вскоре была в состоянии сделать добровольный переход к
странности своего двоюродного брата, и указать его к ее конкретным уведомления.
Первые два танца, однако, принес возвращения бедствия, они были танцы
умерщвление плоти.
Г-н Коллинз, неуклюжий и торжественным, извиняясь вместо посещения, и часто
перемещение неправильно, не зная об этом, дал ей все, позор и страдание которых
неприятным партнером в течение нескольких танцев может дать.
Момента ее освобождения от него был экстаз.
Она танцевала дальше с офицером, и был освежения говорить о Уикхем, и
слух, что он был повсеместно понравилось.
Когда эти танцы закончились, она вернулась в Шарлотте Лукас, и в разговоре
с ней, когда она оказалась неожиданно выступил г-н Дарси, который взял ее так много
врасплох в своем заявлении для нее
стороны, что, не зная, что она сделала, она приняла его.
Он отошел опять немедленно, и она осталась мучиться над своим недостатком
присутствие духа; Шарлотта пыталась утешить ее:
"Я осмелюсь сказать, вы найдете его очень приятно."
"Не дай Бог! Это было бы величайшим несчастьем
все!
Чтобы найти человека приятной которых один определяется ненавидеть!
Не желайте мне такое зло ".
Когда танцы возобновились, однако, и Дарси приблизился требовать ее руку,
Шарлотта не могла не предупредив ее шепотом, чтобы не быть простаком, и позволяют
ее воображение для Уикхем, чтобы заставить ее появиться
неприятное в глаза человека, в десять раз следствие его.
Элизабет ничего не ответила, и заняла свое место в наборе, поражены достоинство
которого она была получена в том, оставляют стоять противоположные мистера Дарси, и чтение в
ее соседей выглядит, их изумление в равной видя его.
Они стояли в течение некоторого времени, не говоря ни слова, и она начала думать, что их
Тишина К последнему через два танца, и на первый решил не нарушать его;
До вдруг казалось, что это было бы
большее наказание для ее партнера заставлять его говорить, она сделала некоторые небольшие
наблюдения на танец. Он ответил, и опять молчит.
После паузы несколько минут, она обратилась к нему во второй раз с: - "Это
Ваша очередь сказать что-то, мистер Дарси.
Я говорил о танце, и ты должен сделать какое-то замечание о размере
комнате, или количество пар ". Он улыбнулся и заверил ее, что все,
она хотела ему сказать, надо сказать.
"Очень хорошо. Это ответ сделает для настоящего.
Может быть, и я мог наблюдать, что частные шары намного приятнее, чем
государственные.
Но теперь мы можем молчать. "" Вы говорите по правилу, то, пока вы
танцы? "" Иногда.
Надо говорить мало, вы знаете.
Это выглядело бы странным может не молчать в течение получаса будут вместе, и все же для
преимуществами некоторых, беседа должна быть устроена так, как они, возможно,
Беда говорят как можно меньше ".
"Вы консалтинговой ваши собственные чувства в данном случае, или вы себе представить, что
Вы приятно мой? "
"Оба", ответила Элизабет лукаво, "потому что я всегда видел большое сходство в
свою очередь, наши умы.
Мы каждый из асоциальным, молчаливый нрав, не желают говорить, если мы не будем
рассчитывать на что-то сказать, что поразит всю комнату, и будет вынесен на потомство
со всеми Eclat от пословица. "
"Это не очень поразительное сходство вашего собственного персонажа, я уверен", сказал он.
"Как близко он может быть моим, я не могу претендовать сказать.
Вы думаете, что, несомненно, верный портрет ".
"Я не должен принять решение о моей собственной деятельности".
Он ничего не ответил, и они опять молчали, пока они не спустились танцевать,
когда он спросил ее, если она и ее сестры не очень часто ходить в Меритон.
Она ответила утвердительно, и, не в силах устоять перед искушением, добавил:
«Когда вы встретили нас есть другой день, мы только что формирование нового знакомого".
Эффект был незамедлительным.
Глубокий оттенок высокомерия покрыла его лицо, но он не сказал ни слова, а
Элизабет, хотя обвинять себя за свою слабость, не могла идти дальше.
Наконец Дарси говорил, и в ограниченных образом сказал: "Г-н Уикхем благословлена
таких счастливых манер, которые могут обеспечить его заводить друзей - будь он может быть в равной степени способны
их сохранения, является менее определенной. "
"Он был так не везет, как потерять вашу дружбу", ответила Элизабет с
акцент ", и таким образом, что он, вероятно, страдаете от всей его жизни."
Дарси ничего не ответил, и, казалось, желающих сменить тему.
В тот момент, сэр Уильям Лукас появился рядом с ними, то есть пройти через
установлен в другой стороне комнаты, а на восприятии мистера Дарси, он остановился с луком
высшего вежливости по отношению к воздать ему должное за танцы и своего партнера.
"Я был наиболее удовлетворены в самом деле, мой дорогой сэр.
Такой незаурядный танец не часто встречается.
Очевидно, что вы принадлежите к первому кругу.
Позвольте мне сказать, однако, что ваш справедливый партнер не позор вам, и что я
Надо надеяться, чтобы это удовольствие часто повторяется, особенно когда определенные
желательным событием, моя дорогая Элиза (взглянув на сестру и Бингли), должны иметь место.
Что поздравления затем поток в! Я обращаюсь к мистера Дарси: - но позвольте мне не
прерывать вас, сэр.
Вы не будете благодарить меня за задержание вас от завораживающего обратное, что молодые
Дама, чьи глаза загораются и укоризненный меня ".
Последняя часть этого адреса едва услышал Дарси, но сэра Уильяма
намек на своего друга, казалось, ударить его насильственно, и глаза его были направлены с
очень серьезное выражение по отношению к Бингли и Джейн, которые танцевали вместе.
Опомнившись, однако, вскоре, он обратился к своему партнеру, и сказал: «Сэр
Прерывания Уильяма дал мне забыть, что мы говорили о ".
"Я не думаю, что мы говорили вообще.
Сэр Уильям не мог прервать два человека в комнате, который был меньше, скажем, для
себя.
Мы постарались двух или трех предметов уже без успеха, и что мы должны говорить о
Следующая я не могу себе представить. "" Что вы думаете вам о книгах? ", сказал он,
улыбаясь.
"Книги - ах! нет. Я уверен, что мы никогда не читал то же самое, или нет
с теми же чувствами ".
"Я сожалею, что Вы так думаете, а если это будет так, то можно по крайней мере не недостаток
тему. Мы можем сравнить наши разные мнения. "
"Нет - я не могу говорить книг в залу, голова всегда полна чего-то другого".
"Присутствует всегда занимает вас в такие сцены? - Это", сказал он, с выражением
сомнения.
"Да, всегда", ответила она, не зная, что она говорила, ее мысли были
бродил далеко от объекта съемки, а вскоре после этого появились ее вдруг
восклицая: "Я помню, вы когда-то
скажем, мистер Дарси, что вы почти никогда не простил, что ваше негодование после создания
был непримиримым. Вы очень осторожны, я полагаю, что касается ее
появляются ".
"Я", сказал он, с твердым голосом. "И никогда не позволяйте себе быть ослепленным
ущерба "?" Надеюсь, что нет ".
"Это особо относится к тем, кто никогда не меняют своего мнения, гарантированное от
судя должным образом на первый взгляд. "" Могу ли я спросить, в какой эти вопросы, как правило "?
"Просто для иллюстрации своего персонажа", сказала она, пытаясь встряхнуть
от ее тяжести. "Я пытаюсь сделать это."
"И то, что ваш успех?"
Она покачала головой. "Я не попасть на совсем.
Я слышал такие разные счета вы, головоломки меня чрезвычайно. "
"Я могу легко верить", ответил он серьезно ", что отчеты могут сильно различаться
по отношению ко мне, и я мог бы пожелать, мисс Беннет, что ты не мой эскиз
характер в настоящий момент, так как есть
есть основания опасаться, что производительность будет отражать никакой кредит на любой ".
"Но если я не буду принимать ваши подобию сейчас, я никогда не могут иметь еще одну возможность".
"Я бы ни в коем случае приостановить любое удовольствие ваше," он холодно ответил.
Она больше ничего не сказал, и они пошли вниз, другие танцуют и разошлись молча, а на
каждая сторона недовольна, хотя и не в равной степени, потому что в груди Дарси есть
был допустимым сильное чувство по отношению к
ей, которая вскоре закупаемых у нее прощения, и направлен весь гнев его против другого.
Они не долго расстались, когда мисс Бингли пришел к ней, и с
выражением гражданского презрения подошел ей:
"Так, мисс Элиза, я слышу, вы очень рады с Джорджем Уикхем!
Ваша сестра была разговаривать со мной о нем, и спрашивали меня тысячи вопросов;
и я считаю, что молодой человек совсем забыл вам сказать, среди других его связи,
что он был сыном старого Уикхем, домоправителя покойного г-на Дарси.
Позвольте мне порекомендовать вам, однако, как друг, не давать неявных доверие ко всем его
Утверждения, ибо, чтобы мистер Дарси, используя его больным, совершенно ложное, ибо, по
Напротив, он всегда был удивительно
добры к нему, хотя Джордж Уикхем обошлась мистера Дарси в самых гнусных
образом.
Я не знаю подробности, но я очень хорошо знаю, что мистер Дарси не находится в
мере виноват, что он не может слышать Джордж Уикхем говорил, и что, хотя
мой брат думал, что он может не очень хорошо
не включать его в приглашение офицеров, он был чрезмерно рад
обнаружите, что он взял себя в сторону.
Его приход в страну вообще является самым наглым вещь, действительно, и мне интересно
как он мог себе позволить это сделать.
Мне жаль тебя, мисс Элиза, за это открытие вины вашего любимца, но на самом деле,
учитывая его происхождение, нельзя было ожидать гораздо лучше. "
"Его вина и его спуска появиться к вашей учетной записи, чтобы быть таким же," говорит Элизабет
сердито ", ибо я слышал, вы обвиняете его в ничего хуже, чем быть сыном
Стюард мистер Дарси, и это, я могу заверить вас, он сообщил мне сам. "
"Прошу прощения", ответила мисс Бингли, отворачиваясь с презрительной усмешкой.
"Извините за вмешательство - это было любезно имел в виду."
"Наглая девчонка!" Говорит Элизабет про себя.
"Вы ошибаетесь, если вы планируете влиять на меня такими ничтожными атаки
это. Я не вижу ничего в нем, но собственных умышленных
невежество и злобу мистера Дарси ".
Затем она стремилась ее старшая сестра, которая взяла на себя обязательство делать запросы на том же
Предметом Бингли.
Джейн встретила своего с улыбкой такой сладкий самодовольства, свечение таких счастливых
выражение, как отмечено достаточно того, насколько хорошо она была довольна вхождений
вечером.
Элизабет сразу прочитать ее чувства, и в этот момент забота о Уикхем,
негодование против своих врагов, а все остальное, дал путь, прежде чем надеяться
Джейн бытия в справедливый способ для счастья.
"Я хочу знать", сказала она, с лицом не менее, улыбаясь, чем ее
сестры ", что вы узнали о г Уикхем.
Но, возможно, вы были слишком заняты приятно думать о какой-либо третьего лица, в
этом случае вы можете быть уверены, у меня прощения ".
"Нет", ответила Джейн, "я не забыл его, но я ничего не имею удовлетворяющих
вам сказать.
Мистер Бингли не знает всю его историю, и вполне неведении
обстоятельства, которые главным образом обидел мистера Дарси, но он будет ручаться за
хорошего поведения, честности и чести
своего друга, и совершенно убежден, что г-н Уикхем заслужил гораздо меньше
внимания со стороны мистера Дарси, чем он получил, и я сожалею, что сказал его
счета, а также, его сестра г-н
Уикхем отнюдь не является респектабельным молодым человеком.
Я боюсь, что он был очень неосторожно, и заслужил терять связи г-н Дарси ".
"Г-н Бингли не знает г-н Уикхем сам? "
"Нет, он никогда не видел его до другого утром в Меритон".
"Эта учетная запись, то это то, что он получил от мистера Дарси.
Я удовлетворен. Но то, что он говорит о жизни? "
"Он точно не вспомнить обстоятельства, хотя он слышал, как они
Мистер Дарси из более чем один раз, но он считает, что она осталась с ним
Условно только ".
"Я не сомневаюсь в искренности г-н Бингли," говорит Элизабет тепло; ", но вы
извините что я не убедившись заверениями только.
Обороны г-н Бингли его друг был очень способным один, я осмелюсь сказать, но, поскольку он
знаком с несколькими частями истории, и стало известно, что отдых от
друг себе, я позволю себе еще думаю как господа, как я сделал до этого. "
Затем она изменила дискурс еще одной приятно каждому, и на которой
не могло быть и разница настроений.
Элизабет слушала с восторгом к счастливой, хотя и скромные надежды, которые Джейн
развлекаться в отношении мистер Бингли, и сказал, что все в ее силах, чтобы усилить ее
доверия к ней.
На их время присоединился мистер Бингли себя, Элизабет сняла с мисс Лукас;
для которых расследование после того, приятность ее последнего партнера она едва ответил:
Перед г-н Коллинз подошел к ним, и
сказал ей, с большим ликованием, что он только так повезло, как сделать самые
важное открытие.
"Я узнал", сказал он, "по особой аварии, что в настоящее время в помещении
близкий родственник моей покровительницы.
Мне довелось подслушать джентльмен сам упомянуть, молодая особа,
делает почестей дом имена его двоюродный брат мисс де Бэр, и ее
мать леди Кэтрин.
Как чудесно эти рода вещи происходят! Кто бы мог подумать о моей встрече с,
может быть, племянник леди Кэтрин де Бэр в этой сборке!
Меня больше всего благодарен, что открытие происходит во времени для меня, чтобы отдать дань уважения
ним, что я сейчас собираюсь сделать, и доверие, которое он извиняюсь за что не сделали это
раньше.
Мое полное незнание соединения должны признать себя мои извинения ".
"Вы не собираетесь представить себя мистер Дарси!"
"На самом деле я.
Я буду просить у него прощения, что не сделали это раньше.
Я верю, чтобы он был племянником леди Кэтрин.
Это будет в моих силах, чтобы заверить его, что ее милость была достаточно хорошо вчера
se'nnight ".
Элизабет старалась отговорить его от такой схемы, уверяя, что мистер Дарси
рассмотрит его, обращаясь к нему, без введения в качестве дерзкой свободы,
, а не дополнением к своей тете, что
это было не в последнюю очередь необходимы там, должно быть никакого уведомления по обе стороны, и
что если бы, оно должно принадлежать мистера Дарси, превосходят следствие, к
начать знакомство.
Г-н Коллинз слушал ее с решительным видом из следующих своих
наклона, и, когда она замолчала, ответил так:
"Моя дорогая мисс Элизабет, я высокого мнения в мире в вашей превосходной
решение по всем вопросам, входящим в сферу вашего понимания, но позвольте мне
говорят, что должна быть большая разница
между сложившимися формами церемонии среди мирян, и те, которые регулируют
духовенство, ибо, Пусти меня заметить, что я считаю, канцелярской должности
равными в достоинстве точки с самым высоким
ранг в королевстве - при условии, что надлежащим смирением поведения является в то же время
сохраняется.
Поэтому вы должны позволить мне следовать велениям своей совести по этому поводу,
что заставляет меня выполнять то, что я смотрю в качестве точки долг.
Простите меня за пренебрежение к прибыли по вашему совету, который по любой другой теме должно
быть моим постоянным руководством, хотя в случае перед нами Я считаю себя больше обтянутых
образование и исследования привычных принять решение о
, что является правильным, чем барышни, как вы. "
И с низким поклоном он оставил ее для атаки мистера Дарси, чей прием его ухаживания
она жадно следил, и чьи удивление время, направленное таким был очень очевидна.
Ее кузен предварил свою речь торжественным поклоном и хотя она не слышала
Слово это, она чувствовала, как будто услышав это все, и видел в движение его губ слова
"Извинения", "Hunsford" и "леди Кэтрин де Бэр".
Это досадно, чтобы она увидела его подвергать себя таким человеком.
Мистер Дарси был разглядывая его с безудержной Интересно, а когда, наконец, г-н Коллинз
позволили ему время, чтобы поговорить, ответил с видом далеких цивилизованности.
Г-н Коллинз, однако, не унывает от разговора еще раз, и г-н Дарси
презрения, казалось обильно растет с длиной его второй речи, и в
конце ее он только сделал его легким поклоном, и переехал другому.
Г-н Коллинз вернулся к Элизабет. "У меня нет оснований, уверяю вас", сказал он,
"Быть недовольным моим приемом.
Мистер Дарси, казалось очень доволен вниманием.
Он ответил мне со всей любезностью, и даже заплатили мне комплименты говорить
что он так хорошо убежден, проницательности леди Кэтрин, чтобы быть уверенным,
она никогда не могла даровать пользу недостойно.
Это было действительно очень красивый мысли. После целом, я очень доволен
его ".
Как Елизавета уже не интерес своей решимости продолжать, она обратила свое внимание
почти полностью на ее сестра и мистер Бингли, и поезд из приятных
отражений, которые своими наблюдениями дали
рождения, сделали ее, возможно, почти так же счастливы, как Джейн.
Она увидела ее в идее поселились в том самом доме, во всех блаженства которых брак
истинной любовью может даровать, и она чувствовала себя способной, при таких обстоятельствах,
стараясь даже как Бингли две сестры.
Мысли ее матери, она ясно видела были согнуты точно так же, и она определяется не
на предприятии рядом с ней, чтобы она могла слышать слишком много.
Когда они сели ужинать, следовательно, она считала это самое неудачное
неправды который поместил их в течение одного друг от друга, и глубоко было досадно, чтобы она
обнаружила, что ее мать разговаривала с, что
одно лицо (леди Лукас) свободно, открыто и ни о чем другом, но ее ожидания, что
Джейн скоро замуж за мистера Бингли.
Было анимации тему, и миссис Беннет оказалась неспособной к усталости в то время как
Перечисляя преимущества в матче.
Его бытие такого очаровательного молодого человека, и так богат, и жизни, но в трех милях от них,
были первые очки собственного gratulation, и тогда это был такой комфорт думать, как
любят две сестры были Джейн, и
быть уверенным, что они должны желать связи столько, сколько она может сделать.
Он был, кроме того, такие перспективные вещи для своей младшей дочери, как Джейн
женившись так сильно должны бросать их на пути других богатых мужчин, и, наконец, было
так приятно на нее время жизни, чтобы иметь возможность
предать ее сингл дочерей на попечение своей сестры, что она не может быть
обязан идти в компанию больше, чем она понравилась.
Нужно было сделать это обстоятельство вопросом удовольствие, потому что на таких
случаев это этикета, но никто не реже, чем миссис Беннет, чтобы найти
комфорт в сидеть дома в любой период ее жизни.
Она заключила со многими добрыми пожеланиями, леди Лукас вскоре может быть в равной степени повезло,
хотя очевидно и торжественно верующих не было никакого шанса от него.
Напрасно Елизавета стремятся проверить быстроту словам ее матери, или
убедить ее, чтобы описать ее счастье в менее слышным шепотом, потому что, к ее
невыразимой досаде, она могла воспринимать
что начальник был подслушал мистера Дарси, который сидел напротив них.
Ее мать только ругала ее за то, бессмысленно.
"Что такое мистер Дарси для меня, молитесь, что я должна бояться его?
Я уверен, что мы обязаны ему нет такого частности вежливости, чтобы они были обязаны говорить ничего, что он
, возможно, не хотели услышать ".
"Ради всего святого, сударыня, говорить ниже. Какую пользу это может быть для вас обидеть
Мистер Дарси? Вы никогда не будете рекомендовать себя к его
друга по так делаешь! "
Ничего, что она могла сказать, однако, какое-либо влияние.
Ее мать будет говорить о ее взгляды в той же понятной тон.
Элизабет покраснела и опять покраснел от стыда и досады.
Она не могла не часто глядя глаза на мистера Дарси, хотя каждый взгляд
убедил ее, что она боялась, ибо, хотя он не всегда смотрит на нее
матери, она была убеждена, что его внимание было неизменно фиксированной ею.
Выражение его лица изменилось постепенно от возмущен презрение к
составлен и устойчивый тяжести.
В конце концов, однако, миссис Беннет не было больше, чтобы сказать, и леди Лукас, который был давно
зевая на повторение прелести которого она не видела вероятность обмена, остался
для удобства холодной ветчиной и курицей.
Элизабет теперь начал оживать.
Но не долго был интервал спокойствия, ибо, когда ужин был закончен,
Пение было говорили, и она умерщвление видя Марии, после очень
маленькая просьба, подготовка, чтобы обязать компанию.
По многим многозначительные взгляды и тихий мольбам, она стремится предотвратить
такие доказательства покладистость, но тщетно; Мария не поняли бы их, таких
возможность участия в выставке было восхитительно к ней, и она начала свою песню.
Глаза Елизаветы были прикованы к ней с самых болезненных ощущений, и она наблюдала
ее прогресс через несколько строф с нетерпением который был очень болен
вознаграждены на их близких, а для Мары, на
получения, среди благодарность стол, намек на надежду, что она могла бы быть
преобладали на пользу их еще раз, после паузы полминуты начал другой.
Полномочия Марии отнюдь не были приспособлены для такого дисплея, ее голос был слабым, и ее
образом затронуты. Элизабет находилась в агонии.
Она посмотрела на Джейн, чтобы увидеть, как она родила его, но Джейн была очень спокойно разговаривать с
Бингли.
Она посмотрела на две его сестры, и увидел их принятия признаки насмешки друг на друга, и
на Дарси, который продолжал, однако, невозмутимо могилу.
Она посмотрела на отца, чтобы просить его вмешательство, чтобы Мэри должны петь
всю ночь.
Он понял намек, и, когда Мария закончила свой второй песни, громко сказал: "Это
будет делать очень хорошо, ребенок. Вы рады нас достаточно долго.
Пусть другие барышни есть время, чтобы выставлять ".
Мария, хотя и делая вид, что не слышит, был несколько смущенный, и Элизабет, извините
для нее, и жалость к речи ее отца, боялась, что ее тревога не сделал ничего хорошего.
Другие партии в настоящее время применяется.
"Если бы я", сказал г-н Коллинз, "были настолько счастливы, чтобы иметь возможность петь, я должен
с большим удовольствием, я уверен, чтобы обязать компанию с воздуха, ибо я считаю,
музыка очень невинно утечки и
прекрасно сочетается с профессией священника.
Я не имею в виду, однако, утверждать, что мы может быть оправдано в посвящать слишком много
наше время музыка, для Есть конечно, и другие вещи, чтобы быть внимания.
Ректор приход многое предстоит сделать.
Во-первых, он должен заключить такие соглашения десятины, которые могут быть полезны
для себя, а не оскорбительной для своего патрона.
Он должен написать свои проповеди, а также время, которое остается не будет слишком много для своих
приход обязанностей, а уход и улучшение своего жилища, которое он не может быть оправдано
от принятия как можно более комфортабельным.
И я не думаю, что света значения, которое он должен был внимательным и
примирительно по отношению к каждому, особенно к тем, кому он обязан
его по службе.
Я не могу оправдать его этой обязанности, я не мог хорошо думать о человеке, который должен опустить
случаю свидетельствует свое уважение к кому-либо связаны с семьей ".
И поклон мистера Дарси, он завершил свое выступление, которое было говорить так громко,
, чтобы быть услышанным на половину комнаты.
Многие смотрели - много улыбался, но никто не выглядел более смешно, чем сам мистер Беннет, в то время
его жена серьезно оценил г-н Коллинз за то, что говорил так разумно, и отметил,
В полушепотом, чтобы леди Лукас, что он
был удивительно умный, хороший вид молодой человек.
Для Элизабет казалось, что, если бы ее семьи заключили соглашение подвергать
себя столько, сколько они могли в течение вечера, это было бы невозможно
им играть их частей с более дух
или мельче успех, и она счастлива думаю, что это за Бингли и ее сестра, что некоторые из
Выставка бежал его уведомления, а также, что его чувства были не из рода должны быть
очень огорчен по глупости которую он должен был свидетелем.
Это две его сестры и мистера Дарси, однако, должен иметь такую возможность
высмеивая ее отношения, было достаточно плохо, и она не могла определить, является ли
молчание неуважение к джентльмену, или
наглые улыбки дам, были более невыносимой.
Остаток вечера принесла ей мало удовольствия.
Она дразнила г-н Коллинз, который продолжал упорнейшим рядом с ней,
и хотя он не мог убедить ее, чтобы танцевать с ним снова, положил его из ее
власть, чтобы танцевать с другим.
Напрасно она умолять его, чтобы встать с кем-то, и предлагают ввести
его к любой барышне в комнате.
Он заверил ее, что как для танцев, он был совершенно равнодушны к нему, что его начальник
Объект был тонкими внимание рекомендовать себя к ней и что он должен
Поэтому обращаю особое внимание на оставшиеся близки к ее весь вечер.
Существовал не поспоришь на такой проект.
Она обязана своим наибольшую помощь своей подруге мисс Лукас, который часто к ним присоединились и
добродушно занимается беседы г-н Коллинз сама с собой.
Она была по крайней мере свободны от преступления дальнейшего уведомления г-н Дарси, хотя часто
пребываю в очень небольшом расстоянии от нее, совсем отключаться, он так и не приблизились
достаточно, чтобы говорить.
Она чувствовала, что это будет вероятным следствием ее намеки г-на Уикхем, и
радовался он.
Партия Лонгборна были в последнюю очередь компании уйти, и, по маневру
миссис Беннет, пришлось ждать их перевозки четверть часа после
все остальные уже не было, что давало им
времени видеть, как искренне они хотели езды на некоторых из семьи.
Миссис Херст и ее сестра едва открыли рты, кроме жаловаться
усталость, и, очевидно, были нетерпеливы, чтобы иметь дом для себя.
Они отбили все попытки миссис Беннет при разговоре, и тем самым бросил
томление по всей партии, которая была очень мало освобожден от длинных речей
г-на Коллинза, который был комплименты г-н
Бингли и его сестер на элегантности своих развлечений и гостеприимства
и вежливость который ознаменовал свое поведение своих гостей.
Дарси сказал вообще ничего.
Г-н Беннет, в равной тишине, наслаждался сценой.
Мистер Бингли и Джейн стояли вместе, особняком от остальных,
и разговаривали только друг с другом.
Элизабет сохраняется как устойчивое молчание или как миссис Херст и мисс Бингли, и даже
Лидия была слишком усталым, чтобы произносить более чем случайный возглас: "Господи,
как я устал! "сопровождалась насильственными зевать.
Когда наконец они возникли, чтобы взять отпуск, миссис Беннет была наиболее актуальными в гражданском
ее надежды увидеть всю семью скоро в Лонгборне и обратился себя особенно
чтобы мистер Бингли, заверить его, как он счастлив
сделает их, употребляя в пищу семейный ужин с ними в любое время, без церемонии
официального приглашения.
Бингли был все благодарны удовольствия, и он с готовностью занимаются для принятия самых ранних
Возможность ожидания на нее, после его возвращения из Лондона, куда он был обязан
пойти на следующий день на короткое время.
Миссис Беннет была вполне удовлетворены, и покинул дом под восхитительный
убеждение, что, учитывая необходимые подготовительные населенных пунктов, новые вагоны,
и свадебной одежды, она, несомненно, должно
видеть ее дочери поселились в Недерфилде в течение трех или четырех месяцев.
Из имеющих еще одна дочь замуж за мистера Коллинза, подумала она с равной уверенностью,
и со значительной, хотя и не равны, удовольствие.
Элизабет была наименее дорогие ей о всех своих детей, и, хотя мужчина и
матча был достаточно хорош для нее, ценности каждого затмили мистер Бингли
и Недерфилда.