Tip:
Highlight text to annotate it
X
ЕДИН ПРОБИТ ДОЛАР
- Сър, ротата е строена. - Командвайте!
За почест!
Преминавайте по двама!
- Лейтенант Джеймс Хамилтън.
- Лейтенант Уилям Морган.
- Капитан Гери О'хара.
- Лейтенант Джон Дери.
- Лейтенант Филип О'хара.
- Капитан Джери Стюарт.
- Лейтенант Джордж Пег. - Лейтенант Уилям Слейд.
Погледни Фил, срязан е!
И моя.
Такива са всички!
Капитане...
всички пистолети са с отрязани цеви...
така ли янките държат на думата си?
Считам, че спазихме думата си!
Оръжието е напълно годно за стрелба.
Така ли смятате?
С отрязана цев не цели точно!
Някога да ви е хрумвало, че прицела ви не е добър колкото мислите?
Нещо против да ми заемете пистолета си...
стига да не се страхувате?
Ето!
Идвайте хора! Храната е готова и сервирана за първата смяна!
Хей, би ли ме извинил за момент, мой ред е?
Достатъчно, капитане...
доказахте точността си, сега спрете с демонстрациите!
Благодаря!
При капитулацията си, моето правителството искаше да зачете
вашата храброст като воини!
За това тези оръжия по- скоро са символ на честта,
която съюзът ви отдава!
Сега сте свободни! - Лейтенант Стенли. - Лейтенант Уилямс.
- Капитан Едуард Смит.
Е, капитулират с достойнство...
190... 200.
Добре приятелю, сметките ни са чисти.
Късметлия си, няма да намериш друг кон в близките 30 мили!
Е, Фил, наистина ли трябва да пътуваш на запад?
Боя се че да, Гери...
много съм обмислял.
Така или иначе не ми се връща във Вирджиния...
там на запад не е от значение бунтовник ли си или янки.
Вземи този кон, по добрият е...
дълъг път те чака.
Благодаря, и като отидеш у дома в Ричмънд, поздрави Джуди!
Естествено!
А, ето, това е ключа от касичката ми.
Няма много, но ще са ви нужни с Джуди.
Благодаря ти, Фил, и... късмет!
И на теб, Гери!
И помни, на запад има земя и работа за всеки.
С Джуди винаги може да се присъедините.
Ще го обмисля, Фил.
Последния град до който можеш да се добереш по суша
се нарича Йелоустоун.
Това е мястото,
където ще ме намериш.
Няма да забравя. Довиждане, Фил!
Довиждане, Гери!
Кой е там?
Кой сте вие?
Джуди...
Гери, о, Гери!
Ти се върна!
Това е дар от Фил.
Нали ти казах, той...
о, моля те Джуди, не бива!
Не се разстройвай!
Сама виждаш,
тук няма бъдеще за нас.
Да, така е, просто не мога да понеса, че се отдели от нас...
дори за миг!
Искам да знаеш, че...
мислих доста... и съм убеден,
това е единственото нещо, което може да се направи.
Гери, вземи ме с теб!
- Не можем ли да отпътуваме заедно? - Не Джуди, все още не!
- Но, Гери! - Ще имаме трудности.
Трябва да открия Фил,
трябва да намеря работа и място, където да живеем.
Докато отсъствам опитай да продадеш къщата колкото е възможно по- скъпо.
Само след около 3 месеца ще сме отново заедно.
Хайде, нека видя усмивката ти!
- Така по- добре ли е, любими? - Страхотно е, госпожо О'хара!
Не са много, но ще са ти от полза през това вереме.
- Би трябвало да ги вземеш с теб... - Не, ще преживея!
- Добре, нека ги поделим, а? - Да скъпи.
Ти вземаш тези, сребърния долар за мен.
- Но, Гери! - Без "но"!
Съгласи се да делим, а на мен ми харесва по този начин.
И, кълна ти се, ще изкарам милиони такива!
Честна дума!
Къде в този град бих могъл да изкарам някой долар с честен труд?
- Хайде Джак, време е за обяд. - Да, да, както си му е редът...
Извинете, имате ли работа, която бих могъл да свърша?
Не.
Добър съм в доста неща, няма да искам много...
Вече ти казах, не!
Извинете, аз...
Какво искаш?
Някаква работа, да събера за кон и да се махна от тук.
В Йелоустоун няма работа за непознати.
Ти си южняк, нали?
Е и какво? Войната свърши.
За нас да, но изглежда за бунтовниците не.
Наоколо се навърта тяхна банда
и тероризира целия район.
Нямаме нужда от такива като теб, не мога да те наема.
Разбирам. Виж аз просто минавам от тук
и се налага да намеря работа...
трябва да има някакъв начин,
някаква възможност да изкараш няколко долара...
Тогава пробвай при Маккори, най- богатия в града.
- Той може да ти помогне. - Къде да го открия?
Там, малко по- надолу. Не можеш да пропуснеш такова място.
Благодаря!
Ако всичко върви гладко ще се върна за това,
ако не, мога да му взема 50 далара, а?
- Добре. - Довиждане.
Проклетото псе Блеки...
Има дързостта да изнудва мен, Маккори!
- Колко иска? - Ха!
Иска да напусна града, ето това иска!
Трябваше да ми кажеш, с Джим щяхме да го научим на обноски.
Знаеш, не ми трябва да се набивам на очи.
Трябва да направиш нещо по въпроса... кажи направо на шерифа.
Блеки го е измислил добре.
Знае, че шерифа е извън града и няма да се върне до нощес.
Определи ми среща за 7.
Да можехме да откраднем малко време...
Едно е сигурно, никой не може да ме гони от този град!
Какво искаш?
Отвън има човек, който иска да ви види.
И кой е?
Не ми каза, но изглежда като един от онези негодници,
дето постоянно се навъртат наоколо и мрънкат за работа или милостиня.
Нямам време за това, погрижи се за него.
Нищо не става, приятелче, можеш да си вървиш.
Но аз исках да се видя с господим Маккори лично!
- Зает е. - Мога да почакам.
Казах ти да се разкараш,
и то бързо!
Прекратете!
Офиса ми не е място за това!
Просто го помолих да напусне, той стана и ме удари!
Няма значение, Джим,
можехте да свършите това и на улицата!
Сега ще видим дали ти стиска! Излез навън!
- Господин Маккори? - Да, аз съм.
Исках да ви видя, но изглежда първо имам да свърша нещо друго.
Връщам се веднага.
Вие печелите, господине!
Сега го оставете!
Трябва да си доста способен...
справи се с тoва без нито един изстрел!
Че какво бих могъл да сторя с това?
Аха, от отрязаните... почит от съюза?
- Работа ли си търсиш? - Да сър.
Може би имам нещо за теб, последвай ме!
Изглежда не се страхуваш от нищо,
и обзалагам се, нужни са ти пари.
Познахте.
Мога да ти дам добри пари ако свършиш нещо навреме.
Обаче трябва да рискуваш живота си!
Продължавайте!
В града има един мошеник, известен като Блеки...
няма да е лесно...
от бунтовническата шайка е... от тях всеки се страхува,
но виждам, имаш подход към тези неща...
Иска да ме изгони от града.
Защо не сте казали на шерифа?
Щях ли да говоря с теб, ако шерифа беше тук?
На процесa в градския съд e и няма да си дойде до нощес,
а на Блеки сега му е паднало да върлува.
И какво трябва да направя?
Залови го
и го предай на шерифа.
На каква цена?
Ако трябва ще кача, но...
за добре свършена работа предлагам 500 в брой.
Това е щедро!
Струва си, прценил съм, а и рискуваш живота си.
Готов съм да ти платя вднага.
Добре, ще го направя.
Ето, половината.
Наеми си стая в хотела край бара,
гледай до 7 да си готов и чакай там!
Ще бъда там.
- И... как ти е името? - О'хара, Гери О'хара.
Бъди,
как мислиш ще реагира Блеки,
като тръгнат да го предават на шерифа?
Мисля, че ще има сериозна стрелба.
Тогава трябва да запазим О'хара под прикритие...
ако Блеки успее да стреля пръв и го рани...
Той стреля на месо, някой трябва да помага на момчето.
И аз така мисля.
Ако всичко върви добре ще си имаме своя малка вила,
където ще се задомим.
До довечера ще разбера, но изчакай да те известя преди да заминеш.
Това ще е края на нашата раздяла, скъпа!
Скоро отново ще сме заедно!
О'хара,
Блеки пристигна!
Веднага идвам!
Извинете, ще го пратите ли по първата пощенска кола на юг?
Съжалявам, господин О'хара, тя замина преди два дни!
Следващата ще пътува поне след две седмици.
Няма значение, благодаря!
Готов съм!
Ела тогава!
Ето го, виждаш ли?
Този с черното елече.
За наш късмет е с гръб към вратата.
Не се тревожи, потготвен съм!
Разиграй конфликт, все едно е нещо помежду ви,
но обясни, че ще го предадеш на шерифа
достатъчно силно, да чуе всеки!
Докато кажа това ще съм мъртъв!
Не се тревожи, О'хара,
плътно зад теб сме.
Добре!
Блеки, прибирам те на топло!
Леко, не мърдай!
Ще се разходим до седалището на шерифа.
Сега се обърни!
Много бавно!
фил?!
Гери...
И двамата са мъртви.
Съдия, в бара става нещо. Да видим!
Последвайте ме, съдия!
Кой направи това?
Радвам се, че дойдохте, шерифе.
Кой започна?
Бедният новозаселник... опитал да залови Блеки за вас...
но Блеки бил по- бърз и го застрелял.
Когато аз, Джим и останалите пристигнахме...
беше твърде късно.
С други думи вие застреляхте Блеки, така ли?
Разбира се, останалите хора са невъоръжени!
Вярно е шерифе, така си беше...
нямах тази възможност, иначе сам щях да застрелям този плъх!
Маккори е високопоставен гражданин,
но е явно, че той и хората му са застреляли Блеки.
Какво да направим, г-н съдия?
След като закона не му забранява да носи оръжие,
а хората в бара са невъоръжени, не намирам нищо престъпно в действията му!
- Всички ли свидетелстват? - Да, да разбира се -
г-н Маккори е невинен!
Това ли е всичко, шерифе?
- Щом така стоят нещата... - Добре,
срещу вас нямя да има обвинения.
Погрижете се за труповете!
Маккори, вие елате с мен,
- трябва да подпишете показанията. - Разбире се!
Да вървим, г-н съдия.
Изнесете ги вън!
Е, хайде!
Така ли ще стоим? Нелейте питиета!
Ти отвай да свириш!
Нищо, няма нищо у него.
Погрижете се да им направят погребение,
както трябва!
- До довечера ще ги погребем. - Вижте, и този има оръжие със срязана цев...
- Е нека си го задържи! - Да, какво ли знаеш ти, за това
как южняците държат на военните почести, ха, ха, ха!
Да ме вземат... тези не ви ли изглеждат южняци, като жертвите...
Страхотно, ще ни спестят доста тревоги!
Да замъкнем тези на пътя.
Какво е това? Какво искате?
Насам.
Ето ви малко пътници, негодници- южняци, като вас.
А сега...
продължавайте, селяндури!
Бедните момчета...
да преживеят войната, а да ги убият след нея!
Но... този е жив!
Виж, Мери Лу! Ето този сребърен долар! Разбираш ли?
Той е спрял куршума!
Да го качим в каручката и да го заведем на доктор!
Не, не можем! Бог знае в какво се е забъркал!
Ще го откараме с нас на запад.
Ако Господ е рекъл, ще живее! Помогни ми!
- Е, как върви? - Все по- добре!
Финансирам се, а и добре си прекарвам...
А, ето го и него!
Съжалявам, Доналдсън, но повече от това не мога да направя!
Е... банкерите не чакат!
Така е.
Значи излиза, че за да платим дълговете си,
трябва да продадем земите си,
купувачи не се намират,
а ти искаш да купиш цели акри
- за по няколко цента? - Нямате друго решение...
Да, зная.
Бандитите ни обраха всичко,
изгориха посевите ни,
а твоята банка няма да ни подаде ръка.
Все още мога да ви дам ден- два,
но не и повече!
Добре, до няколко дни ще имаш парите.
Ще повярвам, само когато видя!
За да немериш начин, ще трябва да продадеш къщата си.
Точно това и ще направя.
За теб ясно, а сигурен ли си за останалите?
И ние ще си платим, Маккори.
И знай, че няма да сложиш ръка на нашата собственост, просто за няколко долара!
До тук с игрите ти! Ще намерим помощ!
О, и от къде?
Не те засяга. Ще получиш парите, както сме обещали.
Със сигурност!
Джими,
мисля да навестя лагера тази вечер.
Искам всички да са там, ти също.
Бъди,
имам една малка работа за теб.
Проговори ли?
Не, но няма да мълчи дълго.
Откъде Доналдсън ще намери парите?
Недейте, не! Ще ви кажа.
Недейте!
И гледай да е ясно и смислено!
Има приятел, банкер от Уискънсин.
Ще отвори клон тук в Йелоустоун
с хранилище за злато.
Той ще ни отпусне пари в аванс...
но това е всичко, което знам. Повярвайте! Кълна се!
Достатъчно.
Разбрахме каквото ни трябваше.
Хей, Брад!
Това е шефа.
Всички сме готови и в отлична форма.
Какви са заповедите?
- Отивате у Доналдсън. - Искаш да запалим фермата?
Още нещо. Този път искам страхливия му задник!
Няма да е лесно,
ако отново се барикадира отвътре...
Ще запалите сеното и готово.
Щом излезе да гаси няма да е трудно да го очистите!
Разбрано?
Разбира се, шефе, разчитай на нас!
Да действаме!
Довиждане, Маккори.
Г-н Доналдсън, г-н Доналдсън!
Бандитите! Идват насам!
Бързо! Всички вътре!
Хайде!
Вземайте пистолетите, бъдете готови! Прикрийте се!
Хей, побързайте!
Да вървим!
Вие тримата! Свалете униформите!
Връщате се при Доналдсън, шефа го иска мъртъв!
Свършете с това
и до залез да сте се въарнали в лагера!
Хайде!
Сега по- полека. Ще ни чуят, че идем отдалече.
Абе, някой от вас виждал ли е някога този Доналдсън?
- Аз не. - Нито пък аз. - Тогава как ще го разпознаем?
- Ще следим за човека, който се разпорежда. - Аха, ясно.
Изглежда имате проблеми. Да не са се появили отново
индианци по тези места?
Още по- лошо, разбойници,
бандити, а кои сте вие?
Просто минаваме от тук.
Аз ви питам кои сте!?
По- спокойно, друже! А ти кой си? Главният тук?
Не...
това съм аз.
А, виждам. Значи имаме работа с теб.
Добре,
слушам ви господа!
Ами тогава...
Дължа ти много, господине! Благодаря!
- Ще пийнем ли по този повод? - Да, разбира се,
вратата ми е отворена за теб...
Шерифа със заместниците си.
Кажи му, че ти си застрелял тези.
Ако имаш някакви сметки за оправяне със закона,
не се страхувай, момче! Ще опитам да те прикрия.
О, имам сметки за уреждане, но не е със закона.
Изглежда си бил в голяма опасност, Доналдсън,
но си се отървал невредим!
- Какво ще напавиш, шерифе? - А ти какво очакваш да направя?
Щом са пресекли отвъд реката, са извън моята юрисдикция.
По закон правата ми са до там.
А може някой сега да чака тези тримата оттатък реката...
Надявам се да е така,
защото сега ще ги открия, и ще съжаляват за това!
На конете!
Г-н Доналдсън,
запаси от фураж почти не са останали, а всичко пресно е унощожено.
Е, сага съм разорен!
Да беше жив приятеля ми Блеки...
- Искаш да кажеш, че си го познавал? - Да.
Аз го убедих да остане тук,
беше човек на място... Ето, за теб!
Докато се навърташе наоколо на бандитите не им стискаше да нападат...
Но, бях чул, че той самия е разбойник...
Кой ти каза това? Разбойник!
Той защитаваше интересите ни.
Беше най добрия приятел, който някога сме имали.
Това е Блеки!
Брат ми... Мъртъв заради моята грешка...
Това е невероятно, синко!
Зная, че в дъното на всичко това стои Маккори.
Той е единственият, който има полза от това, тук да има разбойници.
И той е този, който иска да се отърве от теб.
По всичко личи, брат ми е попаднал на нещо...
Имаше нещо, да... Блеки бе тук онзи следобед
в деня на смъртта си.
Каза, че е открил нещо, което ще сложи край
на всичките ни мъки. И изглеждаше наистина доволен.
Какво е било?
Може и никога да не разберем...
Изглежда бе открил някаква улика,
която щеше да реши всичките ни проблеми...
А после научих, че е мъртъв.
- Какво ли е имал предвид? - Не зная. - Доказателство...
Разбира се! Това е! Блеки е намерил доказателство,
че бандата е свързана с Маккори!
Е добре, само не разбирам защо не го е използвал?
Защото бе убит преди да има тази възможност.
Къде живееше брат ми?
В една порутена фермa недалеч оттук,
всички я наричат "Колибата на Карстън".
"Колибата на Карстън"...
Благодаря, Доналдсън! Ето нещо от което да започнем.
Вероятно е скрил там някакъв документ. Опитай да го намериш.
Възможността е едно на сто, но няма да позволя да ми се изплъзне!
А, виж, кога пристига пощенската кола от юг?
Доколкото знам, след няколко дни.
Добре, ще имам малко време.
Почакай, значи отиваш към Карстъновата колиба?
Да, да намеря доказателството, което ни трябва.
Хей, Джо!
Джо!
Къде се е заврял този идиот?
Майчице!
На пост вече не се ли стои буден?
Хайде ставай! Изправи се!
Благодаря, амиго!
По- полека, спокойно!
Трябва ми шефа ти.
Ще ми кажеш къде е, нали?
Отиде някъде.
Добре, ще го почакаме вътре.
Какво става тук?
Влизай вътре! Давай!
- Е, какво искаш? - Защо смяташ, че искам нещо?
Защото ако не искаше, щеше да си ги избил.
Прав си.
Заплел съм се в разни проблеми.
Става дума за пари, но чух наоколо за вас,
и помислих, че мога да съм ви от полза, oмбрес.
Така че наминах.
А това беше да покажа, че съм на ниво.
Освободи останалите.
Наистина ви е нужен някой, като мен, момчета...
Ако смятате, че струвам, решил съм да поотседна наоколо.
С нас си, но не се опитвай да се изпречиш на пътя ми!
- Добре, така е справедливо. - Трябва да си глупак, да му се довериш, Брад!
Ти млъквай!
Можеше да ви избие без да му мигне окото!
Да, и то заради този идиот!
Стоеше отвън и е чул, че стрелях поне три пъти!
Аз напразно не стрелям!
Страхувах се, че можех да уцеля и теб, ако...
Страхуваше се значи!
Ти се страхуваш единствено за мръсния си задник. За него те е страх!
Спрете!
И ти си гаден бунтовник, като него, а?
Да, но запомни,
побеснея ли, казвай си молитвите!
Не те бива, дай на мен.
Капитан О'хара,
можех да те убия вчера,
но не го направих,
защото те познах.
Аз също съм от Ричмънд.
Да, бях О'хара,
но нека го запазим в пълна тайна, под тези шапки!
Не се притеснявай за това!
Е, О'хара, сега си разбойник...
Ами ти? Защо не се прибра у дома след войната?
Направих го,
но изгубих всичко което имах, приятелите ми загинаха във войната.
След всичко това,
другото дойде естествено. Не ми остана много чест...
Отанала ти е, както и на мен. Тя е единственото, което ни остана.
Прав си. Ами ти как стигна до там да се забъркаш с Брад?
Вие двамата какво правите тук?
Просто си говорим за старите времена.
Казах ти, Брад,
тези двамата южняци... Не можеш да имаш доверие на южняци.
- Ти май си го просиш!? - Недей!
Излезте!
Шефът иде.
Шефът? Доколкото знам ти си...
Е, аз само предавам заповедите. Хайде, вън!
Добро утро, шефе! Този е новият.
Виждал ли съм те някъде другаде?
Вероятно е...
Добре ще е да си по- бърз
от Рекс и неговите "амигос".
Бяха достатъчно тъпи, че да ги убият, а Доналдсън е още жив.
Не разбирам как е станало,
- как са могли да пропуснат? - Е, пропуснали са го.
Този път...
имаме нещо, което наистина си заслужава.
Злато!
- Злато ли каза? - О, да!
Някакъв приятел на Доналдсън
щял да отваря нова банка в Йелоустоун
и целият товар злато пристига утре следобед.
Шерифът и няколко души ескортират дилижанса. Към пет часа ще минат Сперъхоу Пас
и всички трябва да сте готови,
там ще ги ударим.
В униформи ли ни искаш?
Носете каквото искате.
Няма да има живи свидетели.
Добре момчета, това е.
Не ми свири тия мръсни южняшки селянии, искам да чуя
"Янки Дуудъл".
Ми като искаш си го изсвири!
Ще правиш каквото ти казвам...
Това беше последната ни бyтилка.
Отиваш да донесеш.
Този път не си прав, амиго!
И зада ти докажа, аз ще платя за другото.
И дори ще отида, ето и парите.
- Откъде може да купим уиски? - Трябва да отидеш до града.
- Тогава тръгвам. - Не!
Ти оставаш, може да имам нужда от теб.
Виждам, нямаш ми доверие.
Не съм казал това, но няма да излизаш от тук.
Ти отиди!
Винаги пращаме него.
Но... трябва да платя, хей!
Хей, почакай!
Чуй, важно е! Може и да не ти се вярва,
но аз не съм бандит. Кълна ти се!
Никога и не съм смятал, че си.
Доналдсън трябва да бъде предупреден, иначе е пътник.
Аз не съм изменник!
Задръж!
Това е шанс да възвърнеш честта си! Не можеш да отказваш...
Глупости! Какво знаеш ти...
Трябва...
Какво имаме тук, май се скарахме?
И какво ни стана с уискито?
Тъкмо обсъждаме какво да бъде,
винаги съм харесвал добрия бърбън.
Ок?
Ок.
Чакайте ме тук.
Добър ден, Доанлдсън, готови сме да тръгнем.
Трябва да променим плана, шерифе!
Бандитите ще нападнат дилижанса при Сперъхоу Пас.
Как разбра това?
Да кажем, бях предупреден.
И какъв е планът ти?
Имаме преднина, знаем за тях.
Ще трябва да забавим златото.
Щом го поемем през брода при реката, аз и моите хора ще отанем да го пазим.
Ти с твоите ще причакаш
бандитите при Сперъхоу Пас
и ще им устроиш засада.
Нямаме друг избор!
Хм... да, зная.
Най- добре да тръгваме. Хайде!
Какво по дяволите правиш тук?
Трябва да е нещо много важно,
след като рискувал да се появиш пред всичките червенокожи по пътя...
Имам осем дъщери, и ако това сега е момче, то трябва да съм тук!
Е, прав си...
Да разтоварим багажа.
- Добре дошли в Йелоустоун, госпожо! - Благодаря, има ли хотел наблизо?
Да, ето, отсреща.
Бихте ли бил така любезен, да ми помогнете с багажа?
Да госпожо.
Това е хубаво момиче.
Ако работи в бара, ще изкарваме три пъти повече.
Хубавица, сама в този пограничен град...
- ще открие, че има нужда от приятел. - Ние ще подадем ръка на дамата...
Защо не пробваш, човек никога не знае...
Извинете,
познавате ли г-н О'хара, Гери О'хара?
- Но, коя сте вие? - Аз съм г-жа О'хара.
Имате предвид онзи...
- ...младия човек с брадата? - Да.
Не знам какво да кажа...
- Съпругата на Гери О'хара? - Да.
За мен е чест да ви познавам,
мисля, че мога да помагна.
- Благодаря! - Елате.
След вас, госпожо!
- Насам, моля... - Хей, тази е объркала пътя.
Нагоре по стълбите.
Тази ли е новопристигналата?
Ела тук, сладурано,
ще те почерпим едно питие!
- На къде? - Ето, почти стигнахме.
Много добре!
Това е много повече от очакванията ми...
Почакай, Мак,
тази дама е съпругата на Гери О'хара.
Гери О'хара?
Какво бих могъл да направя за вас?
Толко сте любезен!
Моля, седнете!
- Имали сте дълго пътуване... - Да, от Ричмънд.
Какво ви доведе в Йелоустоун?
Сигурно сте чули...
За какво?
Имате ли представа къде да...
Това е нещо, което трябва да знете...
Гери със сигурност бе храбър човек...
Какво искате да кажете?
Госпожо О'хара,
той бе прекалено смел...
Но защо? Случило ли се е нещо?
Госпожо, ... той е мъртъв!
О, Господи!
Не...
невъзможно!
Не е възможно!
Не мога да повярвам!
О, Гери... Гери!
Гери умря служейки на закона.
Имаше един човек наречен Блеки...
Бил е убит?
Да, тук долу в бара.
Блеки загина като страхливец,
но за него не успяхме да сторим нищо...
Целият град скърби.
Мога ли да го видя?
Къде е погребан?
Аз... не съм сигурен...
Бъди,
знаеш ли къде е гроба?
Не.
Повикай Джим при мен.
Но... трябва да се знае къде е погребан,
ако е загинал както казахте!
Не вярвам, че е мъртъв?
Съжалявам ужасно, но е истина!
Вие криете истината! Какво сте му сторили?
Къде е?
Вие ме лъжете, сър!
Моля ви, г-жо О'хара, успокойте се!
- Какво желаете? - Джим,
ако помня правилно,
не погреба ли ти О'хара?
Да, аз.
Тази млада дама би искала да знае къде си погребал съпруга и.
Ще я заведеш там, нали? Знаеш "къде".
Да сър. Елате с мен!
Е, мисля все пак, че си малко стар за нея.
Продължавай, Джони- Ред!
Какво става тук?
Ще ти кажа какво става, този мръсен измамник
отиде да предупреди Доналдсън.
Не мърдай!
Къде си тръгнал?
А ти си този, който го накара. Вие сте комбина.
Не,
той няма нищо общо с това.
Идеята беше моя.
А ти? Какво имаш ти да кажеш?
Как мислиш?
Преди всичко, ако исках да те прецаквам,
щях вече да съм го сторил.
Ако наистина е така, ето ти един шанс. Докажи го!
Ще дадем на теб да очистиш този двуличен предател.
Имам по- добра идея!
Не мога да убия невъоръжен човек. Дайте му пистолета,
и ще се погрижа за него... с един изстрел.
Да видим!
Хей, ти, дай им две пушки!
Много глупаво!
Това ще те научи!
А ти дето не се даваш лесно...
Ясно че си намислил нещо, нали? Сега ще открием и какво е.
Елате момчета!
Говори!
Смачкайте го!
Накарайте го да проговори!
Казах ти да говориш!
Говори!
Остави го намира!
Достатъчно засега, в безсъзнание е!
Какво чакаш? Да го довършим!
Не и преди да е проговорил.
Вържете го отсреща и сложете сол на раните му!
Скоро ще разберем каквото трябва, няма нищо по- добро от солта,
когато искаш някой да се разприказва!
Слим, стоиш тук и го държиш под око!
Хайде момчета, чакат ни по- важни работи, да вървим!
- Сигурен ли сте в пътя, отдалечихме се... - Съвсвм близо сме.
Хей, Брад, ела!
Виж това!
Коя е тя?
Много специален гост, собственост на Маккори.
По- кротко бе! Искам да я вържеш
и гледай да не вдига много шум,
докато дойде Маккори!
Да остави ми я, за мен ще е удоволствие!
- Идваш с мен. - Къде ме водите?
Не, не, пусни ме!
Спри!
Махни ръцете си от мен!
- Ах ти, малка кучко... - Пусни ме!
Джуди...
Джуди!
Ето, идват към нас, шерифе. Трябва да стигнем гората.
На тази кола има толко злато, че може да купи всичките имоти наоколо.
Стоп!
Най- сетне ще се отървем от Маккори, и това е повод за празненство!
Мисля, че е страхотна идея!
Няма повече да ни връзва ръцете и ще продаваме реколтата си на справедлива цена.
След теб, приятелю.
Сега Маккори ще свърши останалото.
Хей, ти! Поеми дилижанса и чакай Брад
при Сперъхоу Пас
Господа, да пием по едно...
за Доналдсън!
Е, освобождавам те. Не се ли радваш?
Не, не ме доближавай!
Стой далеч от мен!
Какво има?
Няма да те нараня...
Джуди!
Джуди!
Гери!
Да се имъкваме, Гери! Може да се върнат всеки момент!
Забрави за този документ, какво чакаме?
Знам, че Фил е имал някакво доказателство и то трябва да е тук!
Какво значение има, нали знаеш истината?
Не, шерифът няма да приеме думите на един непознат
срещу високопоставен гражданин като Маккори.
Гери, зарежи го, ето идат!
Ела!
Върви при шерифа, кажи му да дойде веднага тук!
А ти?
Ще измисля нещо, побързай!
Тръгни оттук, няма да те видят. Бързо!
Вървете и вижте, дали нашият приятел вече е готов да говори!
Вода, или по- скоро още сол, а?
Сега говори!
Ще си платиш за това!
Къде е съпругът ви сега?
Помогна ми да избягам и остана там.
Трябва да отидете, животът му е във вашите ръце!
Каква история само...
отивам да събера хората си и ще направя всичко по силите ми...
Извинете ме!
- Какво има? - Маккори тръгна към бараката.
Някой трябва да го предупреди.
Ти отведи тази жена у дома на Маккори и я пази,
останалите идват с мен!
ИЗДИРВАТ СЕ ЖИВИ ИЛИ МЪРТВИ Аловсиъс Макензи - Джордж Андерсън НАГРАДА 5000$
Маккори и шерифа...
Джуди...
- Какво е станало? - Каспница,
не виждате ли!?
Имах късмет да се измъкна жив.
Кой го направи?
Шерифът. Изби всички, сега иска да ичезне със златото.
Мръсен, измамник! Трябваше да се досетя.
Ще го накарам да си плати за това!
Шерифе, хората на Маккори... всички са застреляни.
Какво може да е станало?
Не знам,
трябва да е бил проклетия О'хара.
Ами златото?
Ако от някъде се мерне О'хара, стреляйте на месо!
Шерифе, златото е тук. Не е пипнато дори.
Ти...
Да аз съм, новодошлият ме предупреди на време.
Ти си един глупав отцепник! Можехме да поделим златото,
сега всичко е за мен!
Новодошлият измами всички ни...
нима не знаеш...
кой всъщност е той...
Кой е?
Ти! Къде отиваш? Хвани го, Джим!
Бързо, хайде! След него!
Къде е Джуди?
Не знам нищо. Кълна се, не зная къде е.
Разпредели хората около къщата и стреляйте по всеки, който доближи!
Знаеш ли... Вдовицата на О'хара е вътре.
Вдовицата на О'хара?
Шерифът я доведе.
Шерифът?!
Добре, да се подготвим.
Ти отиди там, ти върви зад къщата.
Как си се измъкнала?
Онзи мръсен новозаселник ли?
Да, и ще избие всички ви!
О, така ли било?
Моите хора ще убият него.
Говори, че ще те убия! Къде е тя?
В къщата на Маккори.
Хей, тук съм.
Ставай! Ще ми бъдеш много полезна.
Бързо, качвай се на колата! Хайде!
Гери, внимавай!
Млъквай, млъквай или ще те убия!
Стой където си, ще и прережа гърлото!
Хвърли пистолета!
Сега другия,
към мен!
А сега ела насам!
Позна ли ме сега?
О'хара.
Да, аз самият.
И всичко благодарение на това.
То бе на Блеки, на моят брат!
Остана само един куршум
и от това разстояние няма как да пропусна.
Гери...
Задръж!
Дай го на нас, хората от Йелоустоун. Ние ще се погрижим за него.
Опит за превод по слух: Don4eff