Tip:
Highlight text to annotate it
X
ГЛАВА 11
Когато дамите отстранен след вечеря, Елизабет изтича на сестра си, и виждам
нея добре охранявани от студ, я посещава в гостната, където тя е била
приветстван от двамата си приятели с много
професии на удоволствие и Елизабет никога не ги е виждал толкова приятен, тъй като те са
по време на час, което премина пред господа появи.
Техните правомощия на разговор са били значителни.
Те биха могли да се опише развлекателен с точност, да се отнасят един анекдот с чувство за хумор,
и се смеят на запознанството им с дух.
Но когато влезе господа, Джейн вече не е първия обект, Мис Бингли
Очите му бяха незабавно се обърна към Дарси, и тя трябваше нещо да се каже за него преди
той е напреднала много стъпки.
Той се е адресирано до г-ца Бенет, с учтиви поздравления, г-н Хърст също прави
я лек поклон и каза, че е "много се радвам", но diffuseness и топлина остава
за поздрав Bingley.
Той е пълен с радост и внимание.
Първият половин час бе прекарано в трупат огън, да не би тя трябва да страдат от
промяна на стая, и тя отстранява по негово желание от другата страна на камината,
че тя може да бъде по-далеч от вратата.
След това той седна с нея, и се говори едва ли на никой друг.
Елизабет, по време на работа в противоположния ъгъл, като видя всичко с голяма наслада.
Когато чай, припомни г-н Хърст етърва си на карта маса, но в
напразно.
Тя е получил частно разузнаване, че г-н Дарси не желае за карти, и г-н
Хърст скоро дори си отворен петиция се отхвърля.
Тя го увери, че никой не възнамерява да играе, и тишината на цялата страна на
темата като че ли да я оправдае.
Г-н Хърст е, че поради това нищо да направя, но да се излегнете на един от диваните и
отида да спя.
Дарси взе една книга, мис Бингли е същото, както и г-жа Хърст, главно заети
в игра с нея, гривни и пръстени, сега се присъедини и след това в нейния брат
разговор с Мис Бенет.
Внимание Мис Бингли е чак толкова много ангажирани в гледане на напредъка на мистър Дарси
чрез книгата му, както и в четене сама и тя е постоянно или вземане на някои
разследване, или търсите му страница.
Тя не можеше да го спечели, обаче, всеки разговор, той просто отговори си
въпрос, и прочетете.
На дължина, доста изтощен от опит да се забавлява със собствената си книга, която тя
само е избран, защото той е на втория том на неговата, тя дава голяма прозявка и
каза: "Колко приятно е да прекарате една вечер по този начин!
Декларирам, в края на краищата, там не е удоволствие, като четене!
Колко много по-рано една гуми на нещо, отколкото на книга!
Когато имам къща на моите собствени, ще бъда нещастен, ако не съм отличен
библиотека. "
Никой не направи никакъв отговор.
Тя след това отново се прозя, хвърли книгата си, и хвърли очи из стаята в
Търсенето за някои забавление, когато изслуша брат си, се споменава топка Мис Бенет,
изведнъж тя се обърна към него и каза:
"До довиждане, Чарлз, са наистина сериозни медитира танц в
Netherfield?
Бих ви посъветва, преди да се определи върху него, да се консултира с желанията на настоящето
страна, аз съм много погрешно, ако не са сред нас, на които топката ще бъде
по-скоро наказание, отколкото удоволствие. "
"Ако искаш да кажеш Дарси," извика брат си, "той може да отидете в леглото, ако той избере, преди да го
започва, но като за топката, тя е доста уреждат нещо, и веднага след като Никълс е
прави бели супа достатъчно, аз ще изпрати около картите ми. "
"Бих искал топки безкрайно по-добре", отговори тя, "ако те бяха проведени в
различен начин, но има нещо insufferably досадно в обичайния процес
на такава среща.
Тя със сигурност ще бъде много по-рационално, ако са направени разговор, вместо на танци
на дневен ред. "
"Много по-рационално, ми скъпи Caroline, смея да кажа, но няма да бъде близо до толкова много
като топка. "
Мис Бингли не му отговори, и скоро след това тя стана и тръгна за
стая.
Нейната фигура е елегантен, и тя вървеше добре, но Дарси, в които всички насочени,
е все още inflexibly студия.
В отчаянието на чувствата си, тя е решен по един опит повече, и, обръщайки
за Елизабет, каза:
"Мис Елиза Бенет, позволете ми да ви убеди да последват моя пример, и да вземе своя страна за
стая. Уверявам ви, че е много освежаващо след
заседание толкова дълго време в едно отношение. "
Елизабет бе изненадан, но се съгласи да го веднага.
Мис Бингли успя не по-малко в реалния обект на нейната учтивост, г-н Дарси погледна
нагоре.
Той е толкова буден новостта на внимание в тази четвърт, като Елизабет
себе си може да бъде, и несъзнателно затвори книгата.
Той е пряко поканени да се присъединят към тяхната партия, но той е намалял, наблюдавайки, че
той може да си представи, но два мотива за избора им да ходят нагоре-надолу в стаята
заедно с един от които мотивите му се присъедини към тях биха могли да нарушат.
"Какво би могло да означава той?
Тя умираше да се знае какво може да е негова смисъл "- и попита Елизабет дали тя
може изобщо да го разбере?
"Ни най-малко", беше нейният отговор ", но зависи от него, той означава да бъде тежка за нас, и
ни най-сигурният начин на разочароващи него ще бъде да поиска нищо за нея. "
Мис Bingley, обаче, е неспособен да разочароващи мистър Дарси в нищо, и
упорита следователно изисква обяснение на двете му мотиви.
"Не съм най-малката възражения да ги обясни", каза той, като веднага след като тя
му позволява да се говори.
"Можете да изберете този метод на преминаване на вечерта, защото сте в друг
доверие, и да имат тайни работи, за да обсъдят, или защото сте в съзнание, че
Вашите цифри се появяват в най-голяма
предимство при ходене, ако първият, би било напълно в пътя си, и ако
второ, мога да ти се възхищавам много по-добре, докато седя край огъня. "
"О! шокиращи - възкликна мис Бингли.
"Никога не съм чувал нещо толкова отвратителен. Как ще го накаже за такава реч? "
"Нищо не толкова лесно, ако имате, но наклон", каза Елизабет.
"Ние всички можем да чумата и накаже един на друг.
Tease него му се присмиват. Интимна като сте, вие трябва да знаете как
е да се направи. "" Но при моя чест, аз не.
Аз да ви уверя, че интимността ми не все още ме научи, че.
Tease спокойствието на начина и присъствие на духа!
Не, не чувствам, той може да ни презрение там.
А що се отнася до смях, ние не ще се изложи, ако обичате, като се опитва да
се смеят без предмет. Г-н Дарси може да се прегърна. "
"Г-н Дарси, не трябва да се се засмя на! ", Извика Елизабет.
"Това е необичайно предимство, и рядко се надявам, че ще продължи, защото тя
би било голяма загуба за мен, за да има много такива познати.
Аз толкова обичам смях ".
"Мис Бингли", каза той, "не ми е дал повече кредити отколкото може да бъде.
Най-мъдрите и най-добре от мъжете - Не, най-мъдрите и най-доброто от техните действия могат да бъдат
извършени нелепо от лице, чиято първа цел в живота е шега. "
"Разбира се - отвърна Елизабет -" има такива хора, но се надявам, аз не съм един от
тях. Надявам се, че аз никога не присмех, какво е мъдър и
добро.
Follies и глупости, капризи и несъответствия, да ме отклони, собствен, и аз
се смеят на тях винаги, когато мога. Но това, предполагам, са точно това, което
вие сте без него. "
"Може би това не е възможно за всеки. Но това е проучване на живота ми
избягване на тези слабости, които често се излагат на силна разбиране, за да се осмиват. "
"Такива като суета и гордост."
"Да, суетата е слабост. Но гордост - там, където съществува реална
превъзходство на ума, гордост ще бъде винаги при добро регулиране. "
Елизабет се обърна за да скрие усмивката.
"Разглеждането на мистър Дарси е, предполагам", казва Мис Бингли ", и се молете какво
е резултатът? "" Аз съм напълно убеден от него, че г-н
Дарси не е дефект.
Той самият притежава без маскировка. "" Не ", заяви Дарси," Аз няма такова
претенциозност. Имам недостатъци достатъчно, но те не са, аз
Надявам се, на разбиране.
Моят нрав аз не смея да гарантирам за. Това е, според мен, твърде малко добив -
със сигурност твърде малко за удобство на света.
Не мога да забравя безумия и пороци на другите, толкова скоро, както трябва, нито своите
престъпления срещу себе си. Чувствата ми не са се възгордели от всеки
опитвайте да ги преместите.
Моята нрав може би ще се нарича негодуващ.
Моят добро мнение, веднъж изгубена, е загубено завинаги. "
"Това е недостатък, разбира се!", Извика Елизабет.
"Неумолим негодувание е сянка в символ.
Но сте избрали добре по твоя вина.
Наистина не мога да се смея на него. Вие сте в безопасност от мен. "
"Има, според мен, във всеки разпореждане тенденция на някои конкретни зло -
природен дефект, които може да преодолее дори и най-доброто образование. "
"И Ви дефект е да се мрази всички."
"И твоя", отговори той с усмивка ", е умишлено, за да ги разбират погрешно."
"Да, нека има малко музика", възкликна мис Бингли, уморени от разговор, в който
тя не е имал дял.
"Луиза, няма да ум събуждането ми г-н Хърст?"
Нейната сестра не е най-малката възражение, и пианофорте е открита и Дарси,
след няколко минути спомен, не беше жал за него.
Той започва да се чувства опасност за плащане на Елизабет твърде много внимание.