Tip:
Highlight text to annotate it
X
През ноември Канада обеща да приеме 25 000 сирийски бежанци.
Три седмици по-късно Емад и семейството му пристигнаха в Онтарио.
Емад: Ходим по вода.
Хамуди: Всичко ли е замръзнало?
Емад: Дойдох от Сирия, провинция Дераа.
Тръгнах с жена си и децата,
защото ситуацията е опасна.
Честно казано, не знаех нищо за Канада.
Брайън Логел: След като селото,
до което живеят, било бомбардирано,
Емад и Резан събрали всичките си вещи в едно такси
и избягали.
Когато пристигнаха,
не говореха английски.
Филомена Логел: Децата
бяха преживели много болезнени моменти.
Искаме да преодолеем този първоначален страх,
че няма да знаят как да общуват,
защото човек иска да се приспособи.
Уокър: Когато сте новодошли на напълно непознато място
и опитвате да се ориентирате,
сте много срамежливи и плахи.
Най-голямо впечатление
при учениците от друга държава
прави това, че се затрудняват,
защото нямат езиковите умения.
Гордън: Хамуди, какво ти харесва да учиш в училище?
[електронен женски глас говори на арабски]
Хамуди: Да пиша.
Гордън: Обичаш да пишеш? Хамуди: Да.
Гордън: На арабски се пише на обратно.
Ето защо използването на Google Преводач е от помощ,
тъй като услугата променя посоката на изписване вместо тях.
Уокър: С развиване на езиковите умения
най-голямата промяна е нивото им на увереност.
Хамуди: Ела тук, птиченце!
Уокър: Сега, когато могат да съставят изречение,
те са много горди.
Фатех: Ей, моето име.
Гордън: Вече се чувстват по-комфортно,
но работата още не е приключила.
Емад: Не разбират всяка дума,
но са щастливи.
Гордън: Коя е любимата ти закуска?
[електронен женски глас говори на арабски]
Фатех: Пица. [детски смях]
Гордън: Пица. Това е добра закуска.
На всеки, който е приел бежанец
Благодаря