Tip:
Highlight text to annotate it
X
Докторът ме осведоми.
Каза, че не знае
какви са щетите под отока.
Туич е добре.
Ще е на крак за нула време.
Аз решавам, детективе.
Според доктора, на партньора ти
му се губят спомени.
Глупости! Нуждае се от почивка,
не от посетители.
Как си, детективе?
Вероятно си се уморил от този въпрос.
Благодаря ви,
че се отбихте, началник.
Детектив Уилямс, знам, че този медал
за храброст не е кой знае какво
в сравнение с преживяното от вас,
но го приемете като
знак на благодарността ни.
Справихте се много добре.
Управлението се гордее с вас.
Предполагам,
че трябва да си ходя.
Нуждае се от почивка.
Добре ли си, Туич?
Размърдайте се!
Направете път.
Исусе.
Джейсън Уин каза,
че ще ви се обади.
Да, говорихме.
Много е загрижен за подчинения ви.
Ще се погрижа за него лично.
В случай като този,
адреналинът е много ефикасен.
Бъди внимателна.
Голяма доза може
да пръсне сърцето му.
Още една инжекция?
Каква е?
Нещо, което ще те приспи.
Имал си неспокойни нощи.
Имах кошмари.
Това ще накара сърцето ти
да се ускори в началото,
но това е нормално.
- Почакай.
Не искам инжекцията.
Защо не го оставите да си почива?
Будите го посред нощ,
за да видите дали спи.
Стига сте го боцкали,
той не ви е игленик.
Бърк е. Двама?
Кога?
Казах ти, ако стане нещо в уличките,
първо на мен да се обаждаш.
Никой да не пипа нищо,
докато не дойда.
Намерили са още 2 трупа в уличката.
Охраната на един сводник в центъра.
Гърлата им са прерязани. Близо
до мястото, където те застреляха.
Не му стига, че стреля по теб.
Сега ще ми го и натяква.
Трябва да погледна.
Може да си спомня нещо.
Връщай кльощавия си задник
обратно в леглото.
Все още има куршум в мозъка ти.
Няма да те пуснат.
Трябва да подпишеш нещо.
Дори не помня
как да си напиша името.
Това е просто чудесно.
Добре, но остави аз да говоря
като стигнем до местопрестъплението.
Нещо се е случило.
Какво си направил?
Уанда. Всичко което исках,
бе само да я докосна отново.
Видяла те е такъв какъвто си?
- Не.
Тери е съпругът й.
Помисли си, че е спала с него.
Върна се от Ада,
за да спиш с жена си,
жената,
която е всичко за теб
и ти прави любов с нея,
използвайки друго тяло?
Никога не трябва да разбира.
- Ти знаеш. Къде ти е честта?
Чест?
Какво знаеш ти за честта?
Четох надписа върху гроба ти.
Черният рицар осигурявал
безброй много души за Малебоджа.
Убивал за удоволствие.
- Да.
Убивал съм жени и деца,
нямах никаква милост.
Имах 800 години,
за да се променя
и това все още не е достатъчно,
за да изкупя сторените грехове.
Мислиш, че можеш да ме спасиш?
Ако успея да върна на едно
Дяволско изчадие човечността,
мога да почивам в мир.
Направи го с някой друг.
Свърших си работата тук.
Остави го да ме върне в Ада.
Вече не мога да дам нищо,
освен на теб.
Всичко ми беше отнето.
Всичко, което някога съм
обичал и ценил е мъртво,
няма го от много време.
Стотици години, изгубени в миналото.
Защо продължаваш?
- Искам да си върна честта!
Остави Малебоджа да вземе душата ми.
Не мога да умра без честта си!
Виждал ли си подобно нещо?
- Касапница.
Тези двамата работят за Чарлс.
- Може да е някаква банда.
Взе тази територия от руснаците.
- Не е никаква банда.
Идват Бърк и Уилямс.
Защо стоите така? Разкарайте ги
тези от тук. Раздвижете се!
Тъй вярно, детективе.
Чухте човека.
Какво ще прави патолога с него?
Причина за смъртта -
улични кучета.
Не вярваш на това.
- Но е логично и разумно обяснение.
И двамата са раздрани,
разкъсани.
Имат отпечатъци от зъби по главата,
врата, раменете и гърдите.
Няма толкова силно куче. Тези момчета
са били размятани като парцалени кукли.
Той е.
- Кой е "той", Туич?
Ще се разкараш ли? Върни се зад
лентата при другите лешояди.
Къде са следователите, по дяволите?
Не искам да стоя тук цяла нощ.
Изненадана съм да те видя отново
на работа, полицай Уилямс.
Чух, че си пострадал доста сериозно.
С теб си говорихме в полицейския бар.
Търсеше човек с червено наметало.
Ако си играеш с кибритени клечки,
можеш да се изгориш.
Чух, че е главният заподозрян
по твоя случай.
Мислиш ли, че е същият,
полицай Уилямс?
Никакви изявления,
докато аутопсиите не свършат.
Както кажеш, Сам.
Дали са били убити тук
или са просто зарязани?
Може ли поне
да ми подскажеш малко?
Първият е убит точно тук.
Стрелял е два пъти,
докато са се борили.
Странно е как са разкъсани,
а няма кръв по снега и телата.
Били са почистени.
Не сме сигурни.
Няма да напишеш
и думичка за това.
Не искам това заглавие във вестника,
който ще ми донесе кучето сутринта.
Какви са тези отпечатъци
в снега около тялото?
Помня, че като дете,
хвърляхме топъл карамел в снега.
Втвърдяваше се като тънък лист хартия
и го ядяхме като сладолед.
Това се е случило и с кръвта.
Кръвта от аортата е рукнала
и е замръзнала,
когато е докоснала снега
и убиецът я е загребал с шепички.
Помниш неща, когато си бил дете,
а не помниш кой те застреля?
Вторият...
Бягал е.
- Точно така.
Бягал е около 10 метра.
Нападателят го е свалил
с такава сила,
че вратът му се е разкъсал
и тялото е загубило много кръв.
Откъде знаете, детективе?
Туич, мисля, че трябва
да се стоплиш в колата.
Притеснявам се за Туич.
От кога има тези видения?
Какви видения?
Пича е най-доброто ченге.
Някаква откачалка с червено
наметало простреля партньора ми
и вероятно е виновен
за тези двамата.
Не мисля така.
Беше прав. Телата са били почистени
и са загубили много кръв.
Това не е човешко.
Убиецът не е бил човек.
- Престани с тези филми на ужасите.
Патологът казва, че разкъсванията
на гърдите и врата са белези от нокти,
толкова дълбоки, че са откъснали
реброто на един от труповете.
Кръвта им е била унищожена там,
където са били убити.
Звучи като голяма котка или вълк.
Може някое животно да е избягало.
Ще проверим зоопарковете.
Не е вълк, сър, продължавам
да го виждам в съзнанието си.
Има зелени очи,
помня ноктите му.
Не говореше толкова странно преди!
Беше най-нормалното ченге.
Не ви се сърдя, сър,
ако не ми вярвате.
Прибирай се, Туич.
Имаш нужда от почивка.
Да, сър.
Сладурче.
Разкарай се от него.
Твоят вид винаги ме е отвращавал.
Знам коя си.
Чух всичко за теб.
Ти си Джейд. Другите ловци
ми казаха да внимавам с теб.
Ако момчето е мъртво,
ми е разрешено да те премахна.
Ще се оправи.
Изглежда готин, но е като останалите.
Просто искаше секс.
- Двамата главорези в уличката...
Ти ги заведе там
и след това ги разкъса.
Бях гладна, а тези свине искаха
да ме направят евтина курва.
Ченгетата ще си помислят, че е Споун.
Искам да знае, че идвам за него.
Не ти е разрешено да го преследваш.
Само ловците на глави имат право.
Така ли?
Господарите ме изгониха.
Но когато видяха,
че не си премахнала новия Споун
ми предложиха сделка,
последен шанс да се докажа.
Не са ти казали.
- Злобна малка кучка.
Нищо чудно,
че господарите са те изритали.
Не съм го искала! Бях изнасилена
и разкъсана от Дяволско изчадие.
Не ме поучавай.
Има начин да проследиш
Дяволско изчадие.
Действаш безразсъдно,
ще те довърши.
Мога да се грижа сама за себе си.
Ако в Рая не ме искат обратно,
винаги има Ад.
Красиво момиче като теб не трябва
да се разхожда по тези улички.
Ела насам. Няма да те ухапя.
Ела, сладурче. Студено е навън.
Обичам студа.
Видях каквото е останало
от онези двамата, с които беше.
Искам да ми кажеш кой ги уби.
Мисля, че беше там.
- Бях там.
Чух цвиленето на проклетите свине,
когато ги разкъсаха.
Мислиш, че си в безопасност,
като се криеш в проклетата църква?
Никой няма да те желае вече.
Само за едно нещо ставаш.
Ще те пратя на улицата, кучко.
С порязано лице, вероятно
няма да взимам добри пари.
Но си моя!
Притежавам те!
Какво си ти?
Кажи ми коя си.
Тук ли спиш?
При тези кокали?
От кога си така?
От години.
Не обичам да мисля за онова време.
Нося тези дрехи,
за да си спомням каква съм била,
преди да ме налегне гладът.
Сигурно съм много грозна.
Красива си.
Аз съм като теб.
И мен ме направиха чудовище.
- Кой?
Един като теб,
изпратен от Малебоджа.
От къде знаеш за мен?
Ще си отмъстя, Споун,
започвайки от теб!
Била си изпратена от тях?
Рая е изпратил момиче да ме убие?
Това ли е най-доброто, което могат?
Коя част от Рая е изпратила
същество като теб?
Всички правила се промениха, Споун.
Раят иска да победи.
Не си като останалите.
Това е шансът ти.
Аз съм войник като теб.
Уважаваме се.
Мислиш ли, че можеш
да ми откъснеш главата,
така както на другите?
Ела и ме пробвай.
Искам да си силен,
когато се върна за теб.
За това Дяволско изчадие
се грижеха съществата на мрака.
Злото го укрепваше
и възвръщаше силите му.
Натам.
Ами парите ми?
Скапан американец.
Уин те изпрати.
- Той винаги изпраща някого.
Знаете това, майоре.
- Измина толкова път, за да ме убиеш?
Заповедите ми са:
Жив, ако е възможно,
мъртъв, ако е необходимо.
Прецених, че шансът ти да оцелееш
е по-добър с мен.
Няма да стигнем до реката.
Причакват те.
- Обичам хубавата битка.
Намерих спокойствие тук,
в този храм.
Помагам на тези хора
да предпазят древните си реликви
от тези,
които искат да ги вземат.
Не ми пука за дрънкулките ти.
Време е да си ходим вкъщи, Фросбърг.
Прекалено много се приближава.
Съсипа кръга.
Почакай!
Не стреляй!
В какво си се превърнал?
Моменти от миналото
на Дяволското изчадие
все още го преследват.
Не може да избяга от
тях, дори и в смъртта.
Трябва да поправи
допуснатите грешки.
Разбираш какъв човек си бил.
Защо се занимавам с теб, старче?
- Защото част от теб търси истината.
Имаше един човек,
Фросбърг.
Вярваше ми.
Предадох го на Джейсън Уин.
Предал си го.
- Имах заповеди!
Знаел си каква ще бъде съдбата
на майор Фросбърг в ръцете на Уин.
Не знаех.
- Знаел си!
Фросбърг е бил хвърлен в яма,
пребит и оставен да умре.
Има отговорите, които търсиш,
ако все още е жив.
Трябва да завърша кръга.
Той ще ме предпази.
Ако завърша кръга,
той ще ме предпази.
Готов съм да умра сега.
Ако завърша кръга,
той ще ме предпази.
Всичко, което ми е останало,
ти го предлагам.
Готов съм да умра.
Помниш ли когато ми даде
тази снимка преди години?
Преди да ме предадеш.
Разказа ми за това, което си намерил,
бойната маска на Чингиз Хан.
Каза ми, че който си я сложи,
ще притежава силите му,
силите дадени от Ада.
Мислех, че мисиите в джунглата
са те подлудили, но сега съм вярващ.
Не вярваш в нищо.
Вярвам в силата.
Има едно същество,
превзе сградата на СНС.
Можеше да ме убие.
И то беше от Ада.
- Вече съм мъртъв.
Мислиш, че можеш да
получиш силите на маската?
Ще те унищожи.
Отбих се при жената
и детето, майоре.
Няколко спомена.
Погледни.
От къде взе това?
Знам я тази играчка.
Тя е на момчето ми.
Любов моя, роклята ти.
Мога да подуша парфюма ти.
Толкова много ми липсваш.
- Трогнах те.
Ще им пощадя животите им, за сега.
Ще получа маската.
Кажи ми име или ще ги убия.
Чанг Лао.
Невинни са.
Невинни са.
Започвайте боя!
Как си, Джен Сун?
- Джейсън Уин, стари ми приятелю.
Тази вечер пием за новият ти живот.
Наздраве.
Джен Сун, стари ми приятелю.
Поздравления.
Пий!
От доста дълго време
чакаме този ден.
С Триадата, като твой партньор,
ще бъдеш заможен.
Приемам, че си изкарал
всичките ни пари извън Хонг Конг.
Никой не задава въпроси за самолет
на Военновъздушните сили на САЩ.
747 пълен с 100 доларови
банкноти, хубава гледка.
Знам, че нещата не бяха
доизгладени при теб
откакто Хонг Конг се върна
при китайските ни приятелчета.
Китайците проверяват внимателно,
но англичаните - не.
Загубих Хонг Конг.
- Може би не.
Това, което искат китайците е
достъп до военната технология на САЩ.
Това винаги е било невъзможно.
- Вече не.
Имам хора на всяко ниво
от правителството.
Всичко вече е възможно.
Ако дадеш достъп на Китай,
ще ти върнат Хонг Конг.
Но има нещо, което искам.
Тук е, в Китайския квартал.
Ще имаш най-добрите ми хора,
навсякъде, когато и да е.
Маска,
реликва от времето на Хан.
Човек на име Чанг Лао я притежава.
Не мога да ти помогна с него.
Въпросният Чанг Лао, за който говориш
не е обикновен човек.
Магьосник е.
Изненадваш ме, Ченг Сун.
Харвардски бизнесмен.
Звучиш суеверно, точно както
военачалниците на стария Тонг.
И виж колко много паднаха.
Преследват дракони в дупката
за опиум на долния етаж.
Вие двамата,
заведете го при Чанг Лао.
Мина много време.
Казаха ми, че все още
има награда за главата ми.
Защо се занимават
със старец като мен?
Досега животът ти беше пощаден.
Има причина за това.
Но не дойде заради себе си.
Да. Дяволското изчадие,
искам да пощадиш неговия живот.
Дяволското изчадие
трябва да бъде унищожено.
Армията на Светлината иска това.
Мога да спася този.
- Провали се с всички останали.
Затова наемните убийци ги убиха.
Познавах това Дяволско изчадие,
за което говориш,
когато беше човек.
Адът го избра много добре.
Да, те винаги правят така.
Вече е късно за него.
Пророчеството беше изпълнено.
Семето на Дяволското изчадие
вече е засято.
Провалих се.
Има една жена, беше съпругата
на Дяволското изчадие.
Носи семето му.
Аз съм, Уанда.
- Къде си?
В Китайския квартал.
Намерих Уин.
Трябва да довърша започнатото.
- Не го прави!
Това е единственият начин,
ти и Сиан да сте в безопасност.
Тери.
Обичам те, Уанда.
Татко!
Всичко е наред, миличка.
Мама е тук.
- Искам татко. Къде е?
Всичко е наред, сладурче.
Татко!
- Не, скъпа. Не.
Мама е тук.
Трябваше да замине.
Ще се върне.
- Много се забави.
Може татко да се е загубил.
Тогава ще го намеря, миличко.
Ще го намеря.
Джейд.
Сърцето ти се вълнува.
Още не си убила Дяволското изчадие.
Защо?
Има изкуство в преследването.
Искаш изкуство? Отрежи главата му.
Може да я закачиш на стената.
Но напоследък
нещата са много странни.
Добро и зло, като две сенки,
хвърлени на една и съща стена.
Може би трябва да изпратя друг ловец.
- Не.
Истината е
единственият път на воина.
Ако се колебаеш,
Дяволското изчадие ще те убие.
Ела. Плати ми, за да се оглеждам
за онзи човек. Сега е тук.
Влез и изчакай.
Извинете,
виждали ли сте този мъж?
Идва.
Какво е това?
Разкарай се от тях, изрод такъв.
Остави го.
Той е просто скитник.
Ще убия този кучи син.
Поряза ме!
Мислеше, че можеш да ме убиеш.
Приятелчето ти Симънс си мислеше, че
може да се ебава с мен. Изгорих го жив.
Но няма да те убия.
Няма да умреш докато не ти позволя.
Няма да полудяваш,
освен ако не ти позволя.
Опиумът ще е единствената ти
мисъл в твоя живот,
докато не заприличаш
на един от тези живи трупове.
Казват, че старецът е магьосник.
Не ми пука дори да е
скапания Великденски заек.
Не вярвам на глупостите,
които говорят.
Искаме проклетата маска, старче!
Нямаш мъдростта,
за да притежаваш бойната маска.
Има много тайни.
Виждали ли сте го?
Разкарай се от него, кучко!
Веднага ще те изкарам от тук, Тери.
Подготвих се.
Дойдох да ви върна вкъщи, сър.
Дошъл си да ме заведеш в Ада?
Няма да умреш тук.
- Ти си този,
който е сгащил Уин, който го е
накарал да се страхува от нещо.
Трябваше да го убия.
- Нарече ме "сър".
Познаваш ме?
Кой си ти?
Двамата прекарахме 5 години в ада.
Отнеха семействата ни.
Има една бойна маска.
Принадлежала е на Чингиз Хан.
Притежава силите на Ада.
Ако Уин я намери...
Трябва да я намеря.
Не го докосвай! Остави го!
Разкарай си ръцете от мен!
Мадам, аз съм майор Фросбърг.
Войник съм.
Дойдох да ви прибера вкъщи.
Съпругът ми...
- Трябва да тръгваме.
Дрогиран е.
Уин ще го убие.
Трябва да побързаме.
Изкарай ги от тук.
Уанда няма да стигне далеч
в този лабиринт.
Китайските ни приятелчета ще имат
полза от нея, когато я намерят.
Ще й продадат задника
в публичния дом в Тайланд.
Хубав нож. Има един вид изтезание,
което искам да ти покажа.
Ще те режа от тук до тук
и бавно ще извадя червата ти.
Това си ти.
Време е да умреш, Уин.
Стой долу, Уанда!
Махни се от тук!
Това нещо приличаше на теб, Тери.
Беше изпратена да ме убиеш.
Защо ме спаси?
Не си като останалите
Дяволски изчадия.
Има нещо добро в теб.
Всичко е наред.
Дяволското изчадие
вече е по-близо до съдбата си.
Лежи хванат между две сили,
Рая и Ада.
Затворник в кожа,
която дори не е негова,
жадуващ да избяга
и да започне нов живот.
Бори се срещу врага в себе си.
Но скоро ще научи,
че непреклонният враг на Ада
е Рая,
и врагът ще продължава да идва.
Още двама наемни убийци в уличките.
Да не мислеше, че портала
се отваря само за Ада?
Раят има свои собствени убийци.
Те са неотстъпчиви и безмилостни.
Коя част от Рая
изпраща наемни убийци?
Кой мислиш, че трябваше да изпратят,
дърводелец със сандали?
Възнамеряват да убият всичко,
което има нещо общо с Ада.
Дошли са и заради пророчеството.
За какво говориш, старче?
В продължение на хиляди години,
Раят прибира души
за армията на Светлината. Методите им
не са по-различни от тези на Ада.
Ако не възвърнеш човечността си,
няма да има надежда за жената,
която претендираш, че пазиш.
Не претендирам, старче.
Ще изтребя всичко, което я нарани.
Гордостта ти те заслепява.
Заради теб,
и Раят, и Адът я забелязаха.
Сега тя е пионка в играта.
Каква игра?
- Това е пророчеството!
Дяволско изчадие ще посади семето си
в човешка жена! Дете ще се роди!
И това дете ще реши
резултатът на Армагедон,
последната битка между
Рая и Ада.
Не! Не ти вярвам!
Малебоджа отново те е излъгал.
Не иска теб.
Иска детето.
Бърк, някакви новини за човека,
който стреля по партньора ти?
Чух, че изродът
носи червено наметало.
Как е Туич, Сам?
Всички сме загрижени за него.
Говори се, че Туич е малко
изкукал след стрелбата.
Разкарай се.
Как я караш, Туич?
Добре.
Запази ли си куршумът?
Това ти е късметлийският куршум.
На сигурно място е.
Боже мой. Все още
имаш олово в главата си?
Разкарайте се! Изглеждате
все едно сте на погребение.
Стига де, Сам.
Ставаш квалифицирана бавачка.
Не бях виждал женското в теб.
Благодаря ви, сър.
- Спомняш ли си нещо?
Все още ми е мъгливо, сър.
Когато си играеш с кибритени
клечки, можеш да изгориш.
Партньоре, отнесе се.
Има още нещо за мъжа
с червеното наметало.
Имаше зъбци.
Не ми пука дори да носи трико
и папска корона. Ще го очистя.
Не беше той.
- Какво? Застреля те в главата.
Стрелецът, който натисна спусъка
нямаше зъбци по ръката.
Помня, когато погледнах
барабана на пистолета.
Успях да видя човешка ръка.
Можеше да му видиш
ръката, а не лицето?
Все едно беше под сянка.
Искаше ми се да е изрода,
но може би е било нагласено.
Намериха тефтерчето ми.
Беше цялото в кръв.
На последната страница
пишеше името Джейсън Уин.
Съзнанието не ти позволява
да си припомниш човека,
защото те е застрелял този,
който най-малко ти се иска.
Някой, когото уважаваш.
Някой, на когото вярваш.
Знаете ли за кого говорите, сър?
Да, за шефа на полицията.
Защо се е опитал да ме убие?
- Защото знаеш нещо.
Сър...
Не мисля, че трябва
да го споделяте с друг.
Нещо проникна в нашия живот, бабо,
и промени някои неща.
Вечерта в леглото не можех
да чуя дишането на Тери.
Молех се да ме докосне, да ме
прегърне, но така и не го направи.
Мисля, че ще ни напусне, бабо.
Няма къде да ходи.
С това бебе, което чакате?
Какво има?
Не си много щастлива за бебето.
След всичко това с Тери и мен,
си мисля за аборт.
Не можеш.
- Нещо не е наред с това бебе.
Изглеждаш уморена, бабо.
Защо не си починеш.
Съжалявам, но трябва
да се връщам на работа.
Бебето.
Не е от Тери, нали?
Ще ти се обадя по-късно.
- Все още е дете божие.
Помощ.
Искали сте да ме видите?
Отделението ни се проучва от СНС.
Новият им началник е Съливан.
- Прочетох вестниците.
Имаме проблем. Изглежда, че Джейсън
Уин подкупва едно от ченгетата ни.
Не думай.
- Знаеш как пресата извърта факти.
Полицаите трябва да се подкрепяме.
Трябва да внимаваме какво говорим.
Изглеждаш малко притеснен, шефе.
Няма какво да крием, нали?
Казаното от партньора ти
ме притеснява.
След стрелбата.
- Туич е добре.
От уважение към преживяното от Туич,
временно го оставям на работа.
Но като ченге,
извън протокола, свършен е.
Какви ги говориш, по дяволите?
Няма никакви спомени.
И двамата го знаем.
Може да има дълготрайни травми,
които дори не осъзнаваме.
Това са глупости
и няма да ги слушам.
Той е най-добрият полицай.
Миришеш на алкохол.
Няма да оставя на пияница
като теб да го погуби.
Прикриваш го.
Партньорите го правят.
Но не можеш да се правиш
на бавачка вечно.
Някой ден, Туич ще забрави да натисне
спусъка на пистолета си,
когато в ситуацията това е
от значение и някой ще бъде убит.
Винаги ужасно ме дразни.
Туич може да го смачка.
Кариерата ми отиде на вятъра.
Прав ли съм, сър?
Бенкс е.
Подушвам го.
Звучи все едно
имаш доста убедителна следа.
Справил си се чудесно.
Отделението се гордее с теб.
- Благодаря ви, сър.
Къде отиваш, по дяволите?
Трябва да се погрижа за нещо, сър.
Самичък.
Ти ли си, Ал?
С теб съм, бабо.
Много се радвам, че дойде.
Най-трудно е през нощта.
Изглежда сякаш цялата
рода те е навестила.
Радвам се, че не те загубихме.
Уанда и Сиан се нуждаят от теб.
Продължавам да блъскам
по портата на Свети Петър,
но не ме чува.
- Все едно съжаляваш, че си още жива.
Така е, мисля, че ме разбираш.
И ти имаш твоите разкаяния.
Какви са?
Това, че аз живях,
когато други умираха
и за животите, които отнех.
- Бог ще ти прости.
Когато не съм нащрек,
духовете се връщат при мен.
Събират се.
За какво добра жена
като теб съжалява?
Че живях толкова дълго.
Семейството ти се нуждае от теб.
Не ме разбирай погрешно. Радвам се,
че ги видях как израснаха.
Когато Джак почина,
и двамата бяхме вече остарели.
Мислех, че ще се присъединя
при него скоро.
Живях всички тези години сама.
Никога не си говорила
толкова за Джак.
Кой би слушал спомените
на една стара жена?
Аз.
Последното нещо, което ми каза:
"Искам да можеш да гледаш
сбръчканото лице
и да виждаш любовта,
която все още имам в очите си."
Искам следващият път
да доведеш Джак с теб.
Трябва да поговоря с него.
Ще знае как да помогне на Уанда.
Случило се е нещо лошо.
Ами...
Моля те.
Кажи ми, бабо.
Ще си има бебе.
Какво?
- Но не го иска.
Трябва да вървя.
- Ал?
Дяволското изчадие се измъчва
в тази каменна градина.
Вгледал се е в надгробните
плочи на мъртвите
и се чуди дали и те
са продали душите си като него.
Стигнал е до кръстопътя
на съществуването си
и трябва да избере
правилната посока,
или ще бъде прокълнат
да броди по тази земя сам,
отхвърлен от всеки.
Това твоят гроб ли е?
Тук ми е мястото.
Причиних толкова много болка
като се върнах.
Върна се заради жена си, от любов.
Щях да направя същото.
Още двама наемни убийци са дошли
да ме убият. Трябва да им позволя.
Дошли са за мен.
- Защо?
Мислят ме за предателка.
Обещах да убия Дяволското изчадие.
Това е всичко, което знам.
Пощадих живота ти
заради сърцето ти.
Никой никога не е знаел
какво има в сърцето ми.
Но можеш да им покажеш като
използваш наметалото за нещо добро.
Само тогава новият ти
живот ще започне.
Детектив, къде е
глупавият ви партньор?
Както казах по телефона, сър,
исках да сме само двамата,
ченге срещу ченге.
Така ли? Започваш да
създаваш много главоболия.
Баща ми беше полицай,
братята ми също.
Полицай беше всичко, което познавах.
Просто исках да прибирам лошите.
Когато започнах да се издигам
ви се възхищавах, сър.
Какво да правя сега?
Вие сте лошият.
Ще ви предам тази вечер, сър.
Добре ли си, Туич?
Значи ти си бил агента
на Джейсън Уин.
Туич беше близо
до истината и ти го застреля.
Майната ти.
Спрете, сър.
Това не е начинът.
Да действам ли по учебник
или да раздам малко справедливост?
Предполагам, че с този пистолет
застреля партньорът ми.
Така ли е?
Трябваше да те застрелям
както направих с партньора ти.
Не можете да го направите, сър.
Не сте такъв полицай.
Моля ви, сър.
Направи ни услуга,
спести ни бумащината
и новината на жена си и децата си,
че си бил отрепка.
За първи път мръсно ченге
да постъпи правилно.
Може би семейството ти
ще взима пенсията ти.
Мислиш, че твоята дума ще бие моята,
скапан боклук такъв?
Трябваше да те застрелям,
както направих с партньора ти.
Във всеки случай
няма да живееш много.
Ако не го направиш, приятелчето ти
Джейсън Уин ще го стори,
но няма да е бързо.
Човече, имал си тежък ден.
Ако можеш да се промениш
и не се подчиниш на Ада,
тогава и аз мога,
и няма да се подчиня на Рая.
Наемните убийци.
Тук са.
Джейд!
Какво направих?
Ако сега ме убият наемните убийци,
душата ми ще отиде в Ада завинаги.
Ужасия.
Просто го направи.
Няма да допусна това да стане.
- Има шанс,
при който ще бъда допусната
до Елисейски полета,
където отиват воините,
които не са загубили честта си,
които са били убити от
Дяволски изчадия по време на битка.
Не мога.
Това не е твоята битка.
Дошли са за мен.
Ако ги убиеш, ще дойдат още.
Що за рай би убил един от своите?
Не го ли усещаш?
Всичко се променя.
Страните не са вече ясни.
Не мога да убивам вечно.
Уморена съм. Искам спокойствие.
Моля те, помогни ми
да приключа с това сега.
Хайде, Дяволско изчадие.
Бий се!
Моля те, освободи ме.
Не, Джейд!
Не мога!
Не съжалявай.
Ще почива ли в мир сега?
Трябва да знам.
Ще почива. Нещо, което никога
не ще познаеш, Дяволско изчадие.
Убий ме сега.
Да приключим с това.
Не си ни в споразумението,
но ще се върнем за детето.
Вярваш ли ми, бабо?
Да, Ал.
Ще ти дам това, което желаеш.
Не се страхувай.
Виждаш ли любовта в очите ми?
- Да, Джак, виждам я.
Виждам я в очите ти.
Искам да дойда с теб.
Не ти е дошло времето, Мери.
Хората се нуждаят от теб.
- Моля те, Джак.
Ще те чакам,
както винаги.
Когато си сама през нощта,
чувам как ми говориш, Мери.
Чувам молитвите ти.
Все още съм при теб, бабо.
- Видя ли моя Джак?
Толкова млад и чаровен.
Чу ли какво каза?
Трябва да се грижим за тези,
които обичаме.
Била съм благословена
само два пъти в живота ми,
от Господ и сега от теб.
Не бях аз, бабо.
Беше силата на този,
който ме изпрати.
На какво си готов?
Залагам всичко,
което притежавам,
всичко, което загубих,
включително и сърцето ми.
Искам да си върна човечността.
Превод:
SpAwN