Tip:
Highlight text to annotate it
X
Red Eye
"Одобрен"
Тейлър.
Боб и Мериан Тейлър.
Моля да изчакате няколкосекунди.
Има и други места за отсядане в Маями.
- Наистина съжалявам.
Какъв е проблемът? Направихме
резервацията преди 6 месеца.
Знам госпожо, просто не я виждам.
Къде е Лиса? Лиса винаги
се е грижила за нас.
Знам госпожо. Тя е извън
града, баба й е починала.
Името ви е Синтия, нали?
- Да, сър.
Как предпочитате, да й се обадите
или аз да се обадя във фирмата?
Добре.
По дяволите! Кой те е учил
да караш? Стиви Уондър ли?
Не се тревожи, ще си
хванеш самолета, имаш още...
10 минути.
Лиса Райзарт.
- Лиса? Здравей.
Не исках да ти звъня, но не знам
какво да правя, има проблем...
Не, не, Синтия. По спокойно.
Какъв е проблемът?
Боб и Мериан Тейлър.
- Да, те са с нормален.
Да, мисля че съм ги изтрила, така и
не можах да свикна с новата система.
Споменах ли, че имам
потвърждение за резервацията?
Това е препоръката ми.
Свалих я от интернет.
Знам г-жо Тейлър.
Само се успокойте.
Не, не.
Не казвай това.
Да се успокои ли?
- Казвате ми да се успокоя?
Не ни казвайте да се успокоим.
Ние сме си спокойни.
Поне до сега.
Много съжалявам.
Лиса?
Добре Синтия. Кажи им, че до минута
всичко ще е наред, обещавам.
До минутка всичко
ще е наред, обещавам.
Дано да е така.
Въведи кода ми,
той е 788... почакай.
Татко?
- Лиса?
Изчакай, можеш ли?
- Разбира се.
Добре, кодът ми е 7884 Алфа Еко.
Лиса, пак се извинявам,
че ти се обадих.
Не, не, няма проблем.
Логна ли се?
Да, сега какво да правя?
Добре, влез в папките с резервациите...
...и погледни тези за довечера и утре.
- Добре, само секунда.
Всичко е уредено, първите две
нощи ще сте за наша сметка.
Ако имате от нещо нужда,
просто ми се обадете.
Няма.
Най накрая си заминаха.
Тия са такива тъпаци.
Синтия, няма клиенти тъпаци.
Има такива със специални нужди.
Заповядайте.
- Задръж го.
Нещо друго?
След всичко това, какво
друго мога да те питам.
Какво друго?
- О Боже мой!
Кажи ми.
Охраната току що ми остави
съобщение, че Чарлз Кийф...
...ще пристигне в 5.30
сутринта вместо вечерта.
Това не е толкова необичайно.
Такива са си от охраната.
Просто се погрижете нашата охрана
да го посрещне както трябва...
...от там нататък поема
неговата собствена охрана.
Този г-н Кийф
някакъв важен тип ли е?
Политик е, и има
постоянна охрана.
Постарайте с в стаята му да има кутия кубински
пури и шампанско с лед, стаята е 3825...
Добре, ще се погрижа.
- Благодаря.
Лиса Райзарт.
- Все още съм тук.
Татко, толкова съжалявам.
Няма проблем, скъпа.
- Какво става?
Нищо особено, просто поредната
безсънна нощ и реших да те чуя.
Преди да съм забравил...онази книга
която ти дадох, свърши ли я?
Почти.
Знеш ли, той е от Тексас? Така и не
успях да го видя когато бях там.
Да, те се преместиха в Калифорния
и започнаха да правят някакво шоу.
Как върви ремонтът?
- Добре, добре.
Имаме голям напредък тия дни.
Загубих си портфейла, но няма
значение. Иначе всичко е наред.
Чудесно, нямам
търпение да я видя.
Трябва да я видиш. Коридорът на
долния етаж е напълно нов.
По твоята стая нищо
не сме пипали, разбира се.
Не татко, направете я
фитнес или нещо такова.
Знаеш, че не мога да направя това.
Може някой път да решиш...
...да се върнеш и да прекараш няколко
дни тук. Да избягаш от лудницата там.
Да, така е татко.
Така.
Как е майка ти?
Добре, доколкото
може да се каже.
А ти?
Ти добре ли си?
Да, добре съм.
- Сигурна ли си?
Да, всичко е наред татко.
Просто трябва да ми повярваш.
Виж, трябва да затварям,
защото трябва да се качвам.
Сигурна ли си, че не
искаш да те взема?
Нали каза, че си
си загубил портфейла.
Лиз, само на 5 минути оттук е.
- Татко...
...ще пътувам с "червеното око", ще пристигна
късно. Обичам те, ще ти звънна утре.
Аз също те обичам скъпа.
- Добре, чао.
Моля за внимание. Полет
номер 1119 за Атланта...
и Питсбърг е отменен поради
лоши атмосферни условия.
Има ли още някой от отменения полет?
Ако има, елате напред...
...за да може да ви препратим.
О, извинете ме.
Не се притеснявайте.
Сложила съм си ботуши.
Моля?
- Пътуванията са трудни в днешно време.
О, да.
Много го обичам. Как е?
Научихте ли нещо?
Не съм много сигурна.
Той е толкова красив. Работя през
деня и винаги му пропускам шоутата.
Ами...вземете.
Ще си наваксате изпуснатото.
О, не. Не... не...
- Свърших я...
...пък и татко ми е взел много такива, дори мога
библиотека да си направя. Веземете я моля ви.
Много мило от ваша страна.
- Няма проблем.
Повтарям! Всички които са
за полета до Атланта...
...ако искат да тръгнат от Далас тази
вечер, нека да излезнат отпред.
Извинете ме, пускате тях,
а ние чакаме повече от час.
Как става това? - Г-не, ако
не ги препратим ще си изпуснат полета.
Значи няма значение, че отменихте
първия ми полет, а сега го правите отново.
Разбирам ви.
- Искам да говоря с шефа ви! Това е абсурдно.
Г-не, моля ви не правете това,
тя прави всичко по силите си.
Не говоря с вас.
Осъзнавам това.
- Слушайте, опитвам се да...
Г-не, моля ви. Тя единствена се опитва
да ни измъкне от тук по-бързо....
След 18-часов работен ден, тя едва ли очаква
от всички тук, отношение като вашето.
Така че нека й дадем малко почивка,
та да може да се върне към работата си...
...която предполагам
е доста повече от вашата.
Тази авиокомпания е отвратителна.
Следващият на опашката.
- О, това съм аз.
Вземете.
- O, благодаря ти много.
На вас също благодаря.
- Няма защо.
И аз ви благодаря.
- Не, няма защо, аз...
...просто ви подкрепих,
в това което направихте.
Да, по навик предполагам.
- Защо?
Работя в хотел, занимавам
се постоянно с такива хора.
В Мариът ли? Или Отъм?
- В Лукс Атлантик.
Маями нали?
- Да.
Много добре. Значи и ти си за...
...отменения полет за Маями.
Да, а вие?
Да, за съжаление.
Знаеш ли какво?
За това Господ е създал Текс Мекс (мексикански ресторанти).
В такива ситуации хитрите Начоси
притичват до тях и си хапват.
Добра идея.
Мерси.
Ще си запазите ли мястото на опашката?
O, аааа.. ммммм...
Знаеш ли... просто заради това,
че ще пътуваме в един самолет...
Не исках да навлизам
в личното ви пространство...
Не, не.
- Госпожо, мога да ви обслужа.
Аз просто трябва да
проведа няколко разговора.
Разбира се, няма проблем.
Върви, приятен полет.
Добре, благодаря.
- Госпожо?
Здравей. Здравей, ти сигурно си Ребека.
- Да.
Името ми е Мери, чух че за първи
път ще пътуваш съвсем самичка.
Сигурно си много смела.
Ще се оправиш ли?
- Да, мамо.
Сигурна ли си?
- Да, сигурна съм.
Само питам.
- Вече съм на 11, не на 9.
Елате с мен вие двечките.
О Боже мой.
Толкова съжалявам!
Замразена е не се тревожете.
Само да намеря...
Всичко е наред.
- Сигурна ли сте?
Добре, Лари? Би ли отишъл пак до
Старбъкс? Трябва ми ново кафе.
О, здравей.
- Здрасти.
Свободно ли е?
- Да, заповядай.
Благодаря.
Та, проведе ли разговорите си?
Да, няма повече разговори.
Добре. Какво ще пиеш?
Не, нищо не искам.
Нека се опитам да позная.
- Добре.
Предчуствам, че е водка.
Нещо сладичко. Козмо?
Не, прекалено обикновено.
Скрюдрайвър?
Не, твърде отегчително.
Дали да e нещо с леснотата на
гроздето или сложността на ананаса.
Гроздов Сийбрийз.
Може ли Бейбрийз?
Имаш го.
- Благодаря.
Доста впечатляващо въпреки
всичко, беше доста близо.
Да, с изключение на леда.
Значи, ще се прибираш вкъщи?
- Да, ще се опитам.
Летенето тия дни
е доста забавно, а?
Ще ми е забавно, ако слезна
от този самолет цяла.
Страх от летенето ли?
- Да, съвсем малко.
По работа ли отиваш в Тексас?
Не, баба ми почина.
- Oоо.
Няма проблем, беше на 91.
91?
- Да.
Впечатляващо.
Какво й е била тайната?
Много грозде и тип на име Дюк.
Моля?
Тя казваше, че гроздето
прочиствало артериите....
...останалото е било работа на Дюк.
Леле, активна жена.
Нищо не я тревожеше,
беше такава оптимистка.
Винаги гледай напред,
все това повтаряше.
Заповядайте.
- Благодаря.
Добре ли е?
- Хубав е.
Сигурна ли си? Ако не,
да ти поръчам Сийбрийз.
Звучиш като баща ми.
Като му кажа, че съм добре
той винаги пита дали съм сигурна.
Сигурна съм.
Вярвам ти.
- Чудесно.
Между другото името ми е Джак.
- Лиса.
Приятно ми е да се запознаем.
- Само Джак ли?
Не, не използвам пълното
си име Джаксън от 10 годишен.
Фамилията ми е Рипнър (Изкормвач).
Джак Рипнър.. Джак.. оооо!
- Точно за това.
Това не е било много мило
от страна на родителите ти.
Да, и аз това им казах,
преди да ги убия.
Като стана въпрос за имена,
средното ми име е Хенриета.
Хенриета...
- Това е името на баба ми.
Беше.
Тогава да пием за Хенриета,
чиито дух е жив.
Във връзка с нарастващото напрежение,
главният секретар Чарлз Кийф...
...започва 7 дневна обиколка на
важни градове, започвайки от утре.
Преди 4 месеца той се произнесе с шокираща
реч, заради която ще даде пресконференция.
Аз не дискриминирам, аз
комуникирам и то не винаги с мили думи.
Не ме разбирайте погрешно, вярвам в
дипломацията, тя може да проработи.
Но първо трябва да им привлечете вниманието.
Успях ли да ви привлека вниманието?
Благодаря.
Много ви благодаря.
Дами и госопода, полет 1019
за Маями, Флорида е на линия.
Мисля, че това беше и за нас.
- Знае ли човек?
Нека да оправя сметката.
- О, не. Моля ви.
Ще се оправя.
- Благодаря.
Ами, така... само минутка,
съжалявам.
Ало? Да. Трябва да
приказвам.....Съжалявам.
Няма проблем.
- Беше ми приятно де се запознаем.
На мен също ми беше приятно.
- Приятен полет.
На вас също.
- Чао, чао.
Да. Изглежда ще се
махнем оттук, бурята е отминала.
Благодаря ви за търпението, г-не.
- Да бе.
Уоу, уоу, вие успяхте момчета.
Благодаря ви.
- Благодаря.
Благодаря ви за търпението,
мястото ви е натам, приятен полет.
Здравейте.
- Здрасти.
18-G, там отсреща.
- Благодаря.
Здравейте, как сте?
- Много добре.
21-F?
- 21-F е надолу по коридора.
Здрасти, отново.
Помислих си, че
пътувате в 1-ва класа.
Не, не не пътувам в първа.
- Аз също.
Мисля, че това там ми е мястото.
- Тука ли седите?
Ами да, освен ако не е 18-G?
Май се шегуваш?
Не се шегуваш.
Имаш ли нужда от помощ?
- Не, няма проблем.
Добре ли си?
- Да.
Сигурна ли си?
- Да.
Обикновено не съм толкова разсеяна,
но след онзи силен Бейбрийзър....
Опитах се да те предупредя.
И така, какво съвпадение само, а?
Да, знам.
Почакай малко, ти нали
не се опитваш да ме следиш?
Не.
Хвана ме
- Съжалявам.
Добре ли си?
Ако кажа да, ще ме
попиташ ли дали съм сигурна?
Не, това е специалитет на баща ти.
Да, добре съм. По рано днес, пих
някакво евтино вино на погребението.
И в комбинация с евтината водка....
- Разбирам.
За което виновен си ти.
- Ами, чувствам се ужасно.
Така трябва.
- Да, така е.
Дами и господа знам че нощта беше
дълга за всички, но потегляме...
...така че заемете местата си.
Пожелавам ви приятен полет.
Май някой има нужда от помощ.
Извинете?
- Добре.
Позволете?
Много ви благодаря.
- Няма защо.
Тъкмо бях решила, че не са
останали повече джентълмени.
Приятен полет.
О Боже.
Почти съм на глава втора.
- Чудесно!
Дадох й тази книга по-рано,
тя е голяма фенка на д-р Хари.
О, това ли било?
Много мило от твоя страна.
Ами това съм аз. Постоянно
трябва да се държа мило с хората.
Явно си доста популярен.
- Съжалявам.
Няма проблем.
- Обикновено не ме търсят чак толкова.
Какво става? Да, няма проблем.
Така ли се получи? Да, 5.30 е добре.
Работа, няма отърване.
Дами и господа, ще ви помолим да
изключите всякакви елекроуреди...
...лаптопове, пейджъри, телефони и
всичко друго, което може да попречи.
След излитането може да
ползвате телефоните на самолета...
Приятели, добре дошли на
"червеното око", летящ за Маями.
Атмосферните условия могат
да ни попречат да излетим...
Но не се тревожете,
всичко е под контрол.
Моля затегнете предпазните си колани
и не напускайте местата си при излитането.
Дами и господа подгответе се за излитане.
Пожелаваме ви приятно пътуване.
Няма да успеем.
- Млъквай.
Казвам ти, че няма да успеем.
- Млъквай, не искам да те слушам.
Какво толкова?
Успяхме ли? - Хенриана
е била майка на татко ти или на майка ти?
На майка ми, не на татко.
Вашите все още заедно ли са?
Не, разведоха се преди три години.
Бяха женени 32 години.
Колко жалко.
А майка ти?
Мама предпочете да остане
в Тексас вместо Маями.
Разбирам. Баща ти работи ли?
Да, не! Пенсионира се.
Сега има много свободно
време и само ми се обажда.
Да, значи прекарва по-голямата
си част от времето в...
...в притеснения.
Има ли причина да се тревожи за теб?
Дори и да има, трябва да свикне
с идеята, че животът се променя и....
...се случват разни неща.
Знам за какво говориш. Обикновено точно
когато нещата вървят перфектно,
...всичко върви по план, но идва ден
в който от нищото се случва нещо нежелано.
Да.
Говори капитанът ви.
Опасността премина, така че се успокойте.
Поставете коланите си и не напускайте
местата си по време на турбуленциятя.
Благодаря.
Благодаря ти, че ме разсейваше.
- Не, не се опитвах да правя това.
А какво правеше?
Просто се съсредоточавах
върху теб и баща ти.
Защо?
- Това е част от работата ми.
Психолог ли си?
Не, мениджър.
По-добре не казвай на хотел?
- Не.
Защото това би...
- ...те накарало и на мен да дадеш книга.
Та с какво се занимаваш?
Държавни поръчки, профили
на убийци и разни такива неща.
Ти си шпионин, трябваше да ми кажеш.
- Не. Не съм шпионин.
Поръчков убиец?
- Не ме бива в стрелбата.
Добре. Значи работиш за ЦРУ.
Би ми се искало, но няма
как да стане. Така че, не.
Мафия?
- Нямам толкова пари.
Добре, но е доста странно. Защо направо
не ми кажеш какво правиш?
Казах ти.
Добре, съжалявам.
Тогава си върши работата....
Стига да не...
- Какво?
Отвлечеш самолета.
Не, не съм самоубиец.
- Това е добре.
Знам, че трябва да се
занимавам с работата си...
...но в момента работата
ми е изцяло свързана с теб.
Свързана с мен ли?
Точно така.
Добре, не знам какво
точно целиш с това.
Чарлз Кийф, един от нормалните
ви ВИП клиенти, нали така?
Не, така ли е?
- Да, така е защото...
...в този момент той е на път към хотела ти,
точно затова трябва да ме изслушаш.
Не, не мисля, че.. е
нужно да правя това.
Да, нужно е, ако искаш
баща ти да живее.
Какво каза?
- Чу ме.
Както искаш, но може би ще
искаш да погледнеш това, първо.
Дж. Р., Джон Райзарт.
Баща ти, нали?
От къде си взел това?
Не съм го взимал аз, моите колеги са го взели
от бюрото на баща ти, било е точно до...
...снимката ти от дипломирането.
Джей Р., определено
това са неговите инициали.
Също и моите. Джак Рипнър,
кредитни карти, шофьорска книжка.
Ако по някаква си причина се престориш на
емоционално нестабилна пред стюардесата...
Мога да побеснея и да напрява някоя
лудост с едно бръкване в джоба ми.
Ако й кажеш нещо,
баща ти умира.
Седни.
Сядай.
Трябва де си поуспокоиш.
Няма ли повече?
Първо ни отрязаха пенсиите,
а сега и кафе машината.
От 18-G има повикване,
искаш ли аз да отида?
Не, аз ще се погрижа.
Най-вероятно искат още питиета.
Може и аз да се присъединя към нея.
Здравейте.
- Здрасти.
Какво мога да направя за вас?
Лиз, искаш ли още една
възглавница или нещо друго?
Не, не искам нищо.
Тя преживява труден момент,
загубила е член от семейството си.
О, толкова съжалявам.
- Да.
Ще ви донеса вода и кърпички.
- Благодаря.
Веднага се връщам.
Беше страхотна, Лиз.
Продължавай да се държиш прилично.
Продължавай да си все
така емоционална, става ли?
Направил ли си нещо на баща ми?
- Не.
И няма да му има нищо,
стига да ми съдействаш.
Какво искаш от мен?
В момента искам само да си
вземеш водата, а когато се усамотим...
...ще се върнем към задачата.
Заповядайте.
- Много ви благодаря.
Разбира се. Дано да се пооправи.
Искам да се обадиш
до хотела, много е просто.
Искам да преместиш Кийф от 3825...
...в апартамент 4080. Ще ти дам
подробностите, а ти ще им ги предадеш.
Избрал си грешен човек, аз
нямам правото да направя това.
Тъй като нямаме кой друг да свърши това,
ти си най-подходящият глас...
...който може да свърши работата,
за времето с което разполагаме.
Искаш ли да ти го запиша?
- Не.
Тогава какъв е проблемът?
Сменяйки стаята на Кийф,
ще те улесня ли?
Лиса, каквито и емоции и
типично женски чувства...
...да те измъчват в момента, знай,
че имаш моите симпатии.
И въпреки всичко това, нека да го
забравим и да постъпим логично.
Едно просто обаждане ще спаси живота на
баща ти. И това трябва да стане много скоро.
Ще убиеш Кийф, нали?
Мисля, че ще е по-добре да започнеш
да се тревожиш за баща си, Лиз.
Откъде да знам, че той е добре?
Няма му нищо.
И защо да вярвам на това?
При последното ми обаждане, той
седеше в хола пред телевизора...
...ядеше си лазаня и гледаше
комедийния маратона.
Спокойно, Лиз. В момента моят
човек сигурно е в сивото БМВ...
...паркирано на улица
Бостън Палмс 9321.
Седи си в колата и слуша джаз,
докато си остри 12 инчовия Кейбар.
Това е нож, Лиз.
Искам да говоря с баща ми.
- Разбира се, след като се обадиш в хотела.
Не, искам да се уверя, че всичко е наред
иначе няма да се обаждам на никой.
Печелиш.
Кредитна карта?
Дами и господа, капитанът ни осведоми,
че може да си отпуснете коланите....
Идвам! Идвам!
Ало.
- Татко?
-Лиса? Пристигна ли?
Не, обаждам ти се от самолета,
излетяхме по-късно и...
Скъпа, знам че мразиш да
те питам това, но добре ли си?
Звучиш ми разстроена.
- Аз...
Лиз? Там ли си още?
Увери ли се, че е добре?
Надявам се да си, защото повече
от това не мога да направя.
Сега, да приключваме с тази история.
Извинете, много съжалявам,
но бихте ли ми помогнали пак?
Последно, обещавам.
Разбира се.
Внимавай какво правиш.
Много мило от ваша страна.
Здравейте отново, нямах си и представа,
че тази книга ще е е толкова полезна...
...и всичко онова,
което може да нучиш...
Бихте ли изчакал малко?
Не се тревожете за това,
искам да ви напиша нещо.
Чудесно.
Готово.
Вие сте моят спасител.
Бихте ли ми оставила адреса си?
Искам да ви върна услугата.
Ще се върна по-късно.
- Не, не. Заповядайте.
Благодаря.
Съжалявам, че ви заемам мястото.
Извинете ни госпожо, но може ли?
- Тръгвам си.
Доста са напрегнати тия дни.
Не искам да
усложняваме нещата, Лиса.
Предполагам, че ще прочете това.
Да прочете какво?
Как е тя?
- Много по-добре.
Чудесно.
Възглавница?
Моля върнете се по
местата си, благодаря.
"Искам да се поразвълнуваш за живота
си, трябва да си по-реалистична...
Предизвиквам те да спреш да се
занимаваш с разни мнения и ....
...и да започнеш да се занимаваш с факти. Фактите, такива каквито са....
Не си го измислям, Лиз.
Всичко е написано тук. Факт.
Измина половин час, а....
...стаята на Кийф
все още не е променена.
И така, взел съм ти аспирин.
И искам да направиш това, Лиз.
Надявахме се времето да се поуспокои,
но това не се случа, така че...
...е нормално да сте притеснени при такова
време на 3400 фута височина, ще направим....
Да приключим с това.
Ако го направя, ако
се обадя, обещаваш ли...
...че ще кажеш на онези хора, пред
къщата на баща ми, да си заминат?
Ти се обаждаш, след това и аз ще се
обадя и баща ти няма нищо да заподозре.
Ти си се връщаш на работа,
животът си продължава.
А сега ще звъннем в хотела.
Мисля, че няма нужда
повече да те убеждавам.
Каза ми достатъчно.
- Добре.
Добро утро, Хотел Лукс
Атлантик, на телефона е Синтия?
Ало?
- Синтия, Лиса е.
Лиса, звучиш странно,
добре ли си?
Просто самолетът
е в турбуленция.
Все още ли си в самолета?
Да.
Разбрах, ча се ви забавили.
Слушай, всичко е готово за Кийф...
Сложихме пурите
и шампанско с лед...
Добре, но трябва да ми
направиш една услуга, става ли?
Сигурна ли си, че
всичко е наред?
Синтия, моля те не ме питай
повече дали всичко е наред?
"Временно прекъсване на линиите,
моля опитайте по-късно отново"
Виж, стана объркване и трябва
да сменим стаята на Кийф.
Можеш ли да промениш файла?
Трябва да го преместим в 4080.
Точно така. В 4080...
Ало? Синтия?
Имайки предвид обстоятелствата,
нека позная...
...прекалено съм
стресиран и няма да се усетя.
И така ще се измъкнеш,
и всичко ще е наред.
Извинете, но телефонът не работи.
От време на време
става така заради бурята.
След известно
време ще се оправят.
Благодаря.
Нямаш ли резервен план?
Защо правиш това, точно тук?
Обвинявам за това баба ти, заради нея изпуснахме предния полет, Кийф...
...си промени плановете
и ето защо сме тук.
Какви ядки ще желаете?
- Фъстъци.
Госпожо?
- Не.
Какво ще стане ако
планът не проработи?
Ще трябва да погребеш
баща си в близкото гробище.
Те го познават.
- Кой?
Кийф. Той си
е почтен човечец.
Ами понякога лоши неща
се случват на добрите хора.
Като теб.
Познавам те от
съвсем скоро, Лиса.
От днес. И това което мога да кажа е,
животът ти свързан с работата...
...от време на време по някое
коктейлче в кафето на ъгъла...
...класически филми вечерта, всичко това
продължаващо до към 3 през нощта.
Това те прави доста самотна,
пък и родителите ти са разведени...
Далеч си от шумните празненства.
Дами и господа може да отпуснете
коланите си и да ставате при нужда.
Трябва да отида до тоалетната.
Само това мога да ти предложа.
Добре, ще се обадя, когато
мога да направя това.
Но сега трябва да отида.
Трябва да отида.
Добре, вярвам ти.
Трябва ми чантата.
- Няма да ти е нужна.
Извинете.
На опашката ли сте?
Да. Искаш ли...
- Вие сте наред.
Извинете.
О Боже.
Добре, стегни се.
Телефонни самолетни услуги.
Започнах да се притиснявам.
Не се съпротивлявай. Няма да се получи,
нищо че си толкова изобретателна.
Ребека?
Не бива да седиш така.
Има един мъж вътре.
Всеки може да влезне там.
Не трябва да се отдалечаваш от мястото си.
Но вътре има и една жена.
Добре, значи си имаме от
онези специални полети, ела.
Моля те, спри ги онези хора,
които си при баща ми.
Направих го вече два пъти, но няма да го правя
повече, ако продължаваш с тези номерца.
Знаеш ли, че ако
стюардесата разбере нещо....
...се обади в кокпита и други
хора също ще го разберат.
Ако това се случи, нашият човек
в БМВ-то ще разбере за това.
Направи услуга на баща си,
и спри да си играеш с живота му.
Не е нужно да правиш това.
Някой е направил това, нали?
Това ли било?
- Не.
Знаеш ли какво си мисля?
Знаеш ли какво си мисля? Мисля си,
че не си чак толкова честен човек.
Защото въпреки
всичките ми усилия...
...ти щеше да си поръчаш
всичко друго, но не и Сийбрийз.
Не мога да дишам.
Аз никога не лъжа, Лиз. Защо ли?
Защото не ми се отдава.
Бъди професионалист, независимо
през какво трябва да преминеш.
И когато не го направиш,
клиентите ни не са доволни...
...ние също страдаме,
но животът е гаден.
Това няма да се случи, нали?
Няма.
- Чудесно.
Дойдох да ти кажа, че
телефоните отново работят.
Този път ще успееш ли да се справиш?
- Да.
Дано да е така.
Благодаря, за бързото разбиране.
Извинете.
Това не е мотел.
- Разбира се.
Да не сте загубила нещо?
- Да, книгата ми.
Искам да се стегнеш, Лиса. Достатъчно
внимание привлякохме върху себе си.
Трябва вече да проведем разговора.
Капитанът настоява да си сложите
коланите и да се върнете по местата си.
Ти ли открадна химикалката ми, тъпако?
- Не, човече. Остави ме, спя.
Да, закуската ще е в 7 сутринта,
до към 8-9 ще сме там.
Как вървят нещата?
- Колите са на разположение.
Бронирани "Ескълейд" с
пълен комуникационен пакет.
Всичко е наред, сър.
- Добре, това са промените.
Татко.
- Дани, остави баща ти да работи.
Добро момче.
Трябваше да си заспал.
Боклук?
Време е.
Не. Благодаря.
Комплекс Лукс Атлантик.
Говори Синтия.
Ало?
Синтия, Лиса се обажда.
- Здравей.
Казваше ми за онази услуга.
Да, говорих с Дани от
поддръжката и се оказа, че....
...но можем да настаним Кийф в онази стая.
- Но вече го настанихме, нали?
Да, но при ремонта на водните
клапани в главната баня....
...не са поправили всичко,
така че ако някой използва водата...
Ще направи наводнение.
- Именно.
Та, къде ще го местим?
Лиса? Там ли си още?
4080.
4080, добре. А сигурна ли си,
че всичко ще е наред с охраната му?
Ами няма да са много доволни, но....
Кажи им че аз съм го одобрила.
- Добре, О Боже мой.
Пурите и шампанското, нямам
време Лиз, трябва да вървя.
Прекрасно.
За малко да се издъним.
Какво?
- Знаеш какво.
Баща ми. Трябва да се обадиш.
Твоята част от уговорката.
Все още си ми нужна.
- Ти ми обеща.
И ще го спазя. Веднага след като се
приземим и получа потвърждение, че....
...с Кийф е свършено.
Но ако той посегне на баща ми, за това,
че не е получил потвърждение от теб.
Той няма да предприеме нищо, докато
аз не му кажа. Той е добро кученце.
Действа само по
заповед на събственика му.
Всичко ще приключи скоро,
семейство Кийф ще остане в историята...
...а баща ти ще е жив и здрав....
- Какво каза?
Какво?
- И семейството му ли ще е с него?
Ще избиете и семейството му?
Някой просто е поръчал
голямо очистване.
Свършвам си работата
и продължавам напред.
Здравейте и добре
дошли в Лукс Атлантик.
Всичко е готово, преместени сте в 4080,
за което имаме одобрение от мениджъра.
4080 ли? А какво стана с 3825?
4080 е много хубав апартамент.
- Какво е станало с 3825.
Имаме проблем с водопровода в 3825.
4080 е страхотен.
Сменили са ви стаята.
Не е тази, която резервирахме.
Отиваме в Хилтън.
Чарлз, всички сме изморени.
Кой ви е мениджъра?
- Лиса Райзарт.
Няма проблем, познавам я.
- Трябва да прегледаме стаята.
Заемете се.
- Да, сър.
Какъв е проблемът сега?
Удари ме по главата и се блъснах
в стената, не помниш ли?
Престани. Направи
достатъчно, не почвай пак.
Изправи се. Изправи се, моля те.
Почти стигнахме.
Нещо нередно?
- Всичко изглежда нормално, освен това.
Изглежда е рибарска лодка.
- Обадете им се.
Веднага.
Затегнете коланите си,
приземяваме се в Маями.
След като се приземим, ще вървя
след теб, ще отидем до Стърбъкс...
...за по едно кафе и след около 15 минути
трябва да ми съобщят, че с Кийф е свършено.
След това се
изнасям от живота ти.
О да, трябва да се
обадя на г-н убиеца....
...който седи при баща ти,
и след това си свободна да си ходиш.
Можеш да викаш, да крещиш... може да
кажеш на баща ти да извика съседите....
Става ли?
- Както кажеш.
Какво? Няма
ли да има въпроси?
Какво повече мога да питам?
Най-добрият въпрос, който
ми задаваш за тази вечер.
Съжалявам, че ви безпокоим.
- Няма проблем.
Дано всичко е наред.
- Благодаря.
Добре, всичко е чисто.
От бреговата казаха, че е чисто.
Докарайте ги.
Случи се на един паркинг.
Белегът, преди две години.
По сред бял ден.
Беше опрял нож на гърлото
ми, през цялото време.
От тогава се опитвам да се самоубедя
в нещо отново и отново...
Било е извън контрола ти.
Не.
...че никога повече няма да се случи.
Имам спешна работа. Извинете.
Добре ли си, скъпа?
О Боже, имаме нужда от помощ.
Има ли някой доктор?
Отзад има нужда от помощ.
- Останете тук.
Само минутка госпожо, моля ви.
Моля всички да запазят спокойствие.
Ще повикаме помощ.
Ето ти я химикалката, пич.
Имаме нужда от линейка.
Спрете тази жена,
тя нарани човека.
Имаме спешен случай, охраната
да дойде на изход M2.
Спешен случай на изход M2.
До охраната, имаме код 3.
Здравейте, аз съм Уенди от авиокомпанията.
Имате ли билет за връщане?
Да...
Вие... къде отиде?
Господине, намерихме лекар за вас.
Не говори, може да се увредят гласните
връзки. Не изглежда толкова зле.
Засегната е само трахеята, така
че няма голяма опасност. Не!
Господине.
Трябва да отидеш в болница.
Господине, трябва да
се обадим на полицията.
Ей, това я моята лента.
Хайде.
Не може да бъде.
По-бавно, Дани.
- Деца, бъдете внимателни.
Искам хора на покрива.
Бива си го.
Добре дошли на
международното летище Маями.....
Добре, още един път.
Комплекс Лукс Атлантик, говори Синтия.
- Синтия, махни Кийф от стаята.
Лиса, какво става? - Синтия, трябва
да махнеш семейство Кийф от онази стая.
Но, нали вече ги преместихме.
- Синтия, нямам...
Мисля, че нещо
лошо ще се случи.
Слушай, активирай алармата за пожари.
- Лиса, какво говориш..
Евакуирай хотела,
изкарай всички от там.
Трябва де са качиш
там и да им кажеш.
Кажи им, че Кийф е мишена.
Синтия, Кийф е мишена.
Някой ще го убие.
- Мамка му.
Мамка му.
Всички вън.
Добре, още един... хайде, още един.
Г-н Кийф,
г-н Кийф.
Какво става?
- Нещо става тук.
Лиса се обади и каза
да махнете Кийф оттук.
Елате бързо.
Всички, движение.
Сара, хайде... трябва да побързаме.
Чарлз?
Намерих го.
- Побързайте.
Движение, движение.
Излизайте бързо.
Да вървим, хайде.
О Боже мой.
Да се махаме оттук.
- Хайде, хайде.
Добре ли сте?
Лиса?
- Татко.
Лиса, какво по дявол...
- Обади ли се на 911?
Защо да правя това?
- Нямам време за обяснения.
Добре ли си?
- Аз ли дали съм добре?
Трябва да се обяда в хотела.
- Хайде, седни.
Добре си, нали?
Ще взема комплекта за първа помощ. Полицаите са на път.
Комплекс Лукс Атлантик.
- Синтия, добре ли си?
Да.
- Останалите добре ли са?
Да, мисля, че всички са добре.
О Боже Лиса, по добре ела тук. Не
знам как ще обясня всичко това.
Добре, идвам.
Татко, трябват ми
ключовете ти. Трябва да се...
Здравей.
Татко?
- Жив е още.
Искам да види какво ще сторя с теб.
Хайде, трябва да се изправиш.
Видя ли, Лиса?
Аз никога не лъжа.
Значи вече е лично, така ли?
- Просто си довършвам работата.
Да, но закъсня.
Всички са живи.
В този хотел, всеки
един човек е жив.
Разбра ли?
Ти се провали, Джак.
Ще си довърша работата.
- Не и в моята къща.
Какво стана с твоята логика, Джак?
Май не върши работа тук, а?
Чуваш ли ме?
Говори диспечера на 911.
Има ли някой там?
Госпожо, съжалявам за забавянето,
но имахме спешен случай в центъра.
Получихме сигнал, че някой
се е блъснал пред къщата ви?
Има един мъж в къщата ми,
който се опитва да ме убие.
Опитайте да се заключите
в някоя стая. Екипите са на път.
Просто побързайте.
Жалък си.
Отново се справи добре.
- Не мърдай.
Хайде, скъпа.
Синтия.
Добре ли си?
Да, прекарахме си чудесна вечер,
с изключение на този инцидент.
Синтия, справи се много добре.
Извинете ме, дами.
Г-н Кийф.
- Би искал да ви благодаря и на двете.
Благодаря ви и за семейството ми
- Сър, трябва да вървим.
Ще поговорим някой път, нали?
Имаш ли представа
какво преживяхме?
Първо, нямаше ни резервацията..
после, имаше експлозия.
Цялата съм в пластмасови отломки.
Мога да получа астма.
- Толкова съжалявам, г-жо Тейлър.
Какво мога да направя за вас,
за да ви се реванширам?
Да, изчистете си къщата. Започнете
от нея, тя е ужасно некомпетентна.
Абсолютно, също и нахална.
Разбирам, ами...
Може да попълните документ
с оплакванията си на рецепцията.
Документ за оплаквания ли?
Тя иска да попълним документ за оплаквания.
- Искате да попълним документ за оплаквания?
Да, искам. И след като го попълните,
може спокойно да си го заврете в задника.
Ти си моят герой.
Да отидем до бара, а?
- Шампанско?
Всичко друго, но не и Бейбрийз.
Превод и Субтитри:
Bulgaria TEXT '2005